l'État islamique d'Afghanistan a été encouragé que les dirigeants des réfugiés tadjikes aient accepté de répondre à l'appel qui leur avait été lancé à cet effet. | UN | وكان قبول قادة اللاجئين من طاجيكستان لهذه الدعوة مبعث تشجيع لدولة أفغانستان اﻹسلامية. |
l'État islamique d'Afghanistan ne peut être d'accord avec la procédure utilisée pour fournir cette assistance. | UN | ولا يمكن لدولة أفغانستان اﻹسلامية أن توافق على اﻹجراء الذي توجه المساعدة على أساسه. |
La Mission permanente de l'État islamique d'Afghanistan apprécie hautement les paroles aimables de compassion qui viennent d'être prononcées aujourd'hui. | UN | وإن البعثة الدائمة لدولة أفغانستان اﻹسلامية تقدر حق التقدير كلمات المواساة الرقيقة التي أعرب عنها هنا. |
l'État islamique d'Afghanistan | UN | المحكمة العليا لدولة أفغانستان اﻹسلامية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 19 janvier 1997 que vous adresse S. E. M. Abdul Rahin Ghafoorzai, Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | يشرفني أن أتقدم إليكـم برسالـة مؤرخـة ١٩ كانـون الثـاني/ينايـر ١٩٩٧ موجهـة إليكم من السيد عبد الرحيم غفورزي، وزير الخارجية باﻹنابة لدولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, l'État islamique d'Afghanistan a un droit naturel de légitime défense et toute tentative visant à l'empêcher de renforcer la défense nationale en tant qu'État souverain serait donc contraire à la Charte des Nations Unies et desservirait en fait les intérêts de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans la région. | UN | ووفقا ﻷحكام المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يظل لدولة أفغانستان اﻹسلامية الحق اﻷصيل في الدفاع عن النفس. وأي محاولة لمنع أفغانستان من تعزيز دفاعها الوطني كدولة ذات سيادة هي بالتالي موجهة ضد ميثاق اﻷمم المتحدة وتستهدف عمليا اﻹضرار بمصالح السلام والاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, datée du 13 avril 1997, que vous adresse M. Abdul Rahim Ghafoorzai, Ministre des affaires étrangères par intérim de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة مؤرخة ٣١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ موجهة إلى سعادتكم من السيد عبد الرحيم غفورزي وزير الخارجية باﻹنابة لدولة أفغانستان اﻹسلامية. |
En avril 1992, à la suite du renversement du régime communiste à Kaboul, il avait été nommé Représentant permanent adjoint de l'État islamique d'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفـي نيســان/أبريـل ١٩٩٢، بعد سقــوط النظام الشيوعــي في كابل، عين نائب الممثل الدائم لدولة أفغانستان اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة. |
Il y a exactement 26 jours, le 11 septembre 1996, les services du renseignement du Ministère de la défense de l'État islamique d'Afghanistan ont intercepté et enregistré un message radio entre Nangarhar et Kandahar. | UN | فقبل ٢٦ يوما بالضبط، أي يوم ١١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، التقطت مصادر الاستخبارات التابعة لوزارة الدفاع لدولة أفغانستان اﻹسلامية وسجلت رسالة لاسلكية لطالبان بين نانغارهار وقندهار. |
De hauts fonctionnaires de l'État islamique d'Afghanistan ont enregistré des propos échangés à la radio par les Taliban sur la ligne de front le soir du 26 septembre, la nuit précédant la prise de Kaboul. | UN | فلقد سجل مسؤولون تابعون لدولة أفغانستان اﻹسلامية أحاديث لاسلكية لطالبان في الخط اﻷمامي، وذلك قرابة مساء يوم ٢٦ أيلول/سبتمبر، أي الليلة التي سبقت استيلاء طالبان على كابول. |
5. Exige qu'Osama Bin Laden et ses associés, ainsi que ceux qui oeuvrent sur les bases d'entraînement créées en Afghanistan avec l'aide de l'ISI pakistanaise, et tous les autres étrangers armés qui sont actuellement engagés dans une guerre d'agression contre les forces armées de l'État islamique d'Afghanistan quittent immédiatement le territoire afghan; | UN | ٥ - تطالب بقيام أسامة بن لادن ومعاونيه ومن لهم نشاط في قواعد التدريب المقامة بالاشتراك مع دوائر الاستخبارات الباكستانية في أفغانستان وجميع المواطنين اﻷجانب المسلحين اﻵخرين الذين يشتركون حاليا في حرب عدوانية ضد القوات المسلحة لدولة أفغانستان اﻹسلامية بالجلاء فورا عن جميع اﻷراضي اﻷفغانية؛ |
La Mission permanente de l'État islamique d'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments à la Mission permanente de la République d'Ouzbékistan auprès de l'Organisation des Nations Unies et a l'honneur de se référer à la note No N 15569/94/10 de la Mission permanente de l'Ouzbékistan, datée du 17 octobre 1994, et de déclarer ce qui suit. | UN | تهدي البعثة الدائمة لدولة أفغانستان اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لجمهورية أوزبكستان لدى اﻷمم المتحدة، وتتشرف بأن تعرض ما يلي مشيرة إلى المذكرة المرقمة N15569/94/10 المؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والموجهة من البعثة الدائمة ﻷوزبكستان: |
Pour examiner les propositions de paix de l'ONU touchant l'Afghanistan, le Conseil suprême de l'État islamique d'Afghanistan s'est réuni, le 1er novembre 1994, sous la présidence de S. E. Burhanuddin Rabbani, Président de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | بغية مناقشة المقترحات السلمية التي قدمتها اﻷمم المتحدة بشأن أفغانستان، دعا المجلس اﻷعلى لدولة أفغانستان اﻹسلامية إلى عقد اجتماع يوم ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ برئاسة فخامة برهان الدين رباني رئيس دولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Le 21 février 1994, des tirs de roquette ont été dirigés du territoire du district de Chakhribouzourg, dans la province de Badakhtchan de l'État islamique d'Afghanistan, sur les agglomérations suivantes du district de Chourobod de la République du Tadjikistan : Parvar, Sarigor, Saritchachma et Anjirobi Bolo. | UN | وفي ١٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ تعرضت اﻷماكن التالية اﻵهلة بالسكان من منطقة شوروبود التابعة لجمهورية طاجيكستان لقصف بالقذائف الصاروخية من منطقة شهريبوزورق فولوسفولي في محافظة بالاخشان التابعة لدولة أفغانستان اﻹسلامية: قرى بافار، وسارغيور، وساريشاشما، وانجيروبي بولو. |
6. Déclare énergiquement que toutes les recrues militaires étrangères qui seront capturées par les forces armées de l'État islamique d'Afghanistan seront considérées comme des criminels et seront remises aux autorités de l'État chargé de la sécurité en vue d'être jugées et châtiées conformément au Code pénal afghan de 1976 qui prévoit des peines sévères pour les auteurs de crimes contre la sûreté intérieure et extérieure de l'État; | UN | ٦ - تعلن بصورة مؤكدة أن جميع المجندين العسكريين اﻷجانب الذين ستقبض عليهم القوات المسلحة لدولة أفغانستان اﻹسلامية سيعتبرون مجرمين وسيسلمون إلى السلطات اﻷمنية للدولة لمقاضاتهم ومعاقبتهم وفقا للقانون الجنائي ﻷفغانستان لعام ١٩٧٦، الذي ينص على إنزال عقوبات جسيمة بمن يرتكبون جرائم تخل باﻷمن الداخلي أو الخارجي للدولة؛ |