ويكيبيديا

    "لدولة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'un État
        
    • d'un Etat
        
    • l'État pour
        
    • à un État
        
    • un État de
        
    L'article 4 portait davantage sur l'emploi et l'abandon de munitions explosives par les forces armées d'un État au cours d'un conflit armé. UN بينما وجِّهت المادة 4 إلى استخدام الأجهزة المتفجرة أو التخلي عنها من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة ما في أثناء نزاع مسلح.
    Elles ne devraient pas être indéfinies et ne devraient jamais viser à renverser les autorités légitimes d'un État. UN وينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلى أجل غير مسمى وينبغي ألا يؤدي هدفها إلى إلغاء السلطات المشروعة لدولة ما.
    L'assistance en cas de catastrophe ne doit jamais être politisée ni servir de prétexte à une ingérence dans les affaires intérieures d'un État. UN وأفاد بأنه لا ينبغي أبدا تسييس الإغاثة في حالات الكوارث أو التذرّع بها للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما.
    Par exemple, les effets de la reconnaissance d'États étaient totalement différents de ceux de la reconnaissance de l'extension de la compétence territoriale d'un État. UN فمثلاً، تختلف آثار الاعتراف بالدول كل الاختلاف عن الاعتراف بتوسيع نطاق الولاية القضائية لدولة ما.
    Il est axiomatique que la législation nationale d'un Etat ne peut pas être invoquée pour éluder ses obligations en droit international. UN ومن البديهي أنه لا يمكن التذرع بالقانون الوطني لدولة ما لتجنب التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً لمنظمة دولية ما، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    La première est le paragraphe 7 de l'Article 2, qui exclut en fait toute intervention de l'ONU dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence d'un État. UN الحكم الأول هو الفقرة 7 من المادة 2 ، التي تمنع، الأمم المتحدة، عمليا، من أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما.
    Les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État d'après les présents articles sont sans préjudice de la Charte des Nations Unies. UN لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دولياً لدولة ما بأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Les conséquences juridiques d'un fait internationalement illicite d'un État d'après les présents articles sont sans préjudice de l'article 103 de la Chate des Nations Unies. UN لا تخل النتائج القانونية المترتبة بموجب هذه المواد على فعل غير مشروع دوليا لدولة ما بالمادة 103 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Henry Kissinger a dit un jour que la sécurité absolue d'un État impliquerait l'insécurité absolue de tous les autres. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    Renverser un gouvernement ou, de quelque autre manière, porter atteinte à l'ordre constitutionnel d'un État; ou UN `1` الإطاحة بحكومة ما أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما بطريقة أخرى؛ أو
    Henry Kissinger a dit un jour que la sécurité absolue d'un État impliquerait l'insécurité absolue de tous les autres. UN فقد قال هنري كيسنجر مرة إن الأمن المطلق لدولة ما من شأنه أن يعني ضمنا انعدام الأمن مطلقا للدول الأخرى جمعاء.
    Il y a toutefois d'autres cas où il est allégué que les forces armées d'un État violeraient le DDH hors du territoire national. UN ومع ذلك، هنالك حالات أخرى يُدعى فيها قيام القوات المسلحة لدولة ما بانتهاك قانون حقوق الإنسان خارج الإقليم الوطني.
    :: Toute tentative de renversement d'un gouvernement ou toute atteinte à l'ordre constitutionnel, à la souveraineté ou à l'intégrité territoriale d'un État; UN :: أي عمل يستهدف إطاحة بالحكومة أو تقويض النظام الدستوري لدولة ما أو سيادتها أو سلامتها الإقليمية؛
    La sécurité à long terme d'un État dépend de la sécurité et du bien-être de ses habitants. UN واﻷمن الطويل اﻷجل لدولة ما يعتمد على أمن ورفاه سكانها.
    Sa position erronée repose sur la notion selon laquelle l'autodétermination ne doit pas entraîner la violation de l'intégrité territoriale d'un État. UN ويستند موقفها الخاطئ إلى أنه لا ينبغي أن تؤدي فكرة تقرير المصير إلى انتهاك السلامة اﻹقليمية لدولة ما.
    L'article 19 de la Convention indique clairement que la Convention ne régit pas les activités entreprises par les forces armées d'un État. UN وتنــص المــادة ١٩ مــن الاتفاقية بوضوح على أن الاتفاقية لا تسري على أنشطة القوات المسلحة لدولة ما.
    Certaines délégations se sont déclarées en faveur de l'inclusion des personnes attachées aux forces armées d'un État. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لإدراج الأشخاص المرتبطين بالقوات المسلحة لدولة ما.
    Bien évidemment, il est entendu que ces rapports ne préjugent d'aucune position d'un État et d'aucune décision que pourrait prendre la Conférence. UN وواضح، بطبيعة الحال، أن هذه التقارير لا تمس بأي موقف لدولة ما ولا بأي قرار قد يتخذه المؤتمر.
    La Cour pénale internationale n'a qu'un rôle complémentaire à jouer, dans le cas où l'appareil judiciaire d'un Etat s'est effondré. UN أما المحكمة الجنائية الدولية فلها دور تكميلي فقط تقوم به في حال انهيار النظام القضائي لدولة ما.
    C'est ainsi que la mention au paragraphe 2 de la responsabilité internationale de l'État pour le fait internationalement illicite d'une organisation internationale n'implique pas que cette responsabilité sera jugée exister. UN وبالتالي فإن الإشارة الواردة في الفقرة 2 إلى المسؤولية الدولية لدولة ما عن الفعل غير المشروع دولياً الصادر عن إحدى المنظمات الدولية، على سبيل المثال، لا تعني أن مثل هذه المسؤولية تعتبر قائمة.
    Il est vrai qu'il peut y avoir conflit d'obligations secondaires : la restitution due à un État peut empêcher la restitution due à un autre État. UN صحيح أنه يمكن توقع وجود التزامات ثانوية متضاربة؛ فالرد بالنسبة لدولة ما قد يؤدي إلى انتفائه بالنسبة لدولة أخرى.
    Juridiquement parlant, les conflits armés n'affaiblissent ni n'abolissent le droit souverain qu'a un État de conclure des traités. UN ومن الناحية القانونية فإن النزاعات المسلحة لم يحدث لها قط أن أضعفت أو ألغت الحق السيادي لدولة ما في إبرام المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد