ويكيبيديا

    "لدولتين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • deux États
        
    • de deux
        
    • d'États
        
    • deux pays
        
    • États -
        
    • plusieurs États
        
    Elle est limitrophe de deux États dotés d'armes nucléaires. UN وهي متاخمة على نحو مباشر لدولتين حائزتين للأسلحة النووية.
    Plusieurs orateurs ont aussi souligné qu'il importait de régler la question du statut futur de Jérusalem en tant que capitale de deux États. UN وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتكلمين أيضا على ضرورة تسوية وضع القدس باعتبارها عاصمة لدولتين في المستقبل.
    Nous devons aider à jeter les bases de deux États viables, afin qu'ils puissent tous deux vivre en paix. UN ويجب علينا أن نساهم في وضع الأسس اللازمة لدولتين تتمتعان بمقومات البقاء، حتى تتمكن كلتاهما من العيش في سلام.
    Deux de ces personnes étaient des représentants d'États membres de la Commission, l'une d'elles étant également membre du Bureau de la Commission. UN وكان اثنان من هؤلاء الأفراد ممثلين لدولتين عضويين في اللجنة، وكان أحدهما عضواً أيضاً في مكتب اللجنة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative prise par deux États européens de créer un fonds de garantie pour certains domaines spécifiques d'investissement. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرة لدولتين أوروبيتين تتعلق بصندوق للضمانات من أجل مجالات استثمارات معينة.
    Ainsi, par exemple, deux États peuvent créer un organe mixte, dont le comportement devra d'une manière générale être imputé à eux deux. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لدولتين إنشاء جهاز مشترك لا بد بوجه عام من إسناد تصرفه إلى كلتا الدولتين.
    Je veux que Jérusalem soit le lieu de rencontre et de dialogue de tous les prophètes et la capitale de deux États vivant côte à côte dans la paix et l'égalité. UN وأريد للقدس أن تكون ملتقى حوار الأنبياء جميعا، وعاصمة لدولتين جارتين تعيشان بسلام ومساواة.
    L'on peut dire toutefois que la résolution portant partition de la Palestine constitue l'acte de naissance de deux États, et non d'un seul. UN إلا أنه يمكن القول بأن قرار التقسيم يعتبر شهادة ميلاد لدولتين وليس لدولة واحدة.
    Jérusalem doit émerger, grâce aux négociations, en tant la future capitale des deux États. UN كما يجب، من خلال المفاوضات، أن تبرُز القدس باعتبارها العاصمة المستقبلية لدولتين.
    Pour deux États parties, la destruction de grands nombres de mines du type PFM1 reste un problème. UN فبالنسبة لدولتين طرفين، يظل من باب التحدي تدمير أعداد كبيرة من الألغام المجنحة.
    Les accords d'Oslo prévoyaient deux États indépendants. Ils ont été signés en 1993. Open Subtitles تعيين اتفاق أوسلو خطة لدولتين مستقلتين تم التوقيع عليه في عام 1993
    Néanmoins, il faudrait prévoir dans l'article 7 ou dans le commentaire l'éventualité où deux États de nationalité exerceraient leur protection diplomatique simultanément mais séparément contre un État tiers au profit d'un binational. UN غير أنه ينبغي إدراج نص، إما في المادة 7 أو في التعليق، يتيح لدولتين يحمل الفرد جنسيتهما إمكانية ممارسة الحماية الدبلوماسية في آن واحد بشكل منفصل ضد دولة ثالثة لصالح مواطن يحمل جنسيتين.
    On a recommandé à deux États parties de continuer à étudier la possibilité d'instaurer, dans les limites de leurs compétences judiciaires, la nomination de juges spécialisés dans le domaine de la corruption ainsi que de la criminalité économique et financière. UN وأُصدرَت توصية لدولتين طرفين بمواصلة دراسة إمكانية تعيين قضاة متخصِّصين في مجال الفساد والجرائم الاقتصادية والمالية، في إطار صلاحياتها القضائية.
    La question de Jérusalem-Est touche au statut final et il faut faire en sorte que la ville devienne la capitale de deux États, en prenant des arrangements relatifs aux sites religieux qui soient acceptables pour tous. UN فالقدس هي قضية من قضايا الوضع النهائي، وينبغي إيجاد وسيلة لتصبح المدينة عاصمة لدولتين ، مع التوصل إلى ترتيبات مقبولة للجميع بشأن المواقع الدينية.
    Entre Israël et la Palestine, notre position reste constante quant au soutien aux efforts de notre organisation et du Gouvernement des États-Unis en vue de l'aboutissement d'un accord de paix permettant la coexistence pacifique entre deux États souverains. UN وأنتقل إلى مسألة إسرائيل وفلسطين. إننا نبقى على دعمنا الثابت لهذه المنظمة ولحكومة الولايات المتحدة في ما يتعلق بالتوصّل إلى اتفاق سلام يسمح بالتعايش السلمي لدولتين ذواتا سيادة.
    Ainsi deux États belligérants ne pourraient, d'un commun accord et d'un trait de plume, mettre fin, dans les relations entre eux, à l'application des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels de 1977. UN إذ لا يمكن لدولتين متحاربتين القيام، باتفاق بينهما وبجرة قلم، بإنهاء نفاذ اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977 في إطار العلاقات بينهما.
    En outre, deux déclarations ont été faites par des représentants d'États dotés du statut d'observateur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانين ممثلان لدولتين متمتعتين بصفة مراقب.
    Les dirigeants des deux pays arabes qui ont voulu faire la paix avaient un message bien différent. UN لقد سعى قائدان لدولتين عربيتين إلى السلام وقدما رسالة مختلفة.
    Le présent rapport ne s'intéresse pas aux stocks présents dans la zone économique exclusive d'un seul ou de plusieurs États - et non en haute mer - ni aux espèces sédentaires du plateau continental définies à l'article 77 de la Convention. UN ولا يتناول هذا التقرير الأرصدة الموجودة إما بالكامل داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لإحدى الدول أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولتين أو أكثر ولكن ليس في أعالي البحار، أو الأنواع الآبدة في الجرف القاري، الوارد وصفها في المادة 77 من الاتفاقية.
    Stocks de poissons se trouvant dans les zones économiques exclusives de plusieurs États côtiers ou à la fois dans la zone économique exclusive et dans un secteur adjacent à la zone UN الأرصدة التي توجد داخل المناطق الاقتصادية الخالصة لدولتين ساحليتين أو أكثر أو في كل من المنطقة الاقتصادية الخالصة والقطاع الواقع وراءها والملاصق لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد