L'assistance fournie aux États d'Asie centrale porte déjà ses fruits. | UN | وعلاوة على ذلك، فان المساعدة التي يجري توفيرها لدول آسيا الوسطى أخذت تؤتي ثمارها فعلا. |
Déclaration de Tachkent des représentants des États d'Asie centrale sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale | UN | بيان طشقند الصادر عن ممثلين لدول آسيا الوسطى بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى |
À cet égard, nous avons pris note que les cinq États d'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations au sujet d'un certain nombre de dispositions du Traité. | UN | وفي ذلك الصدد، أحطنا علما بالاستعداد المعلن لدول آسيا الوسطى الخمس لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة. |
On espère que la République islamique d'Iran finira bien par prolonger sa voie ferrée jusqu'au port, ce qui renforcerait beaucoup son importance pour les États d'Asie centrale en tant que port de transit. | UN | واﻷمل معقود على أن تمد إيران، في الوقت المناسب، وصلة السكك الحديدية الى الميناء، وهو تطور من شأنه أن يعزز بدرجة كبيرة أهميته كميناء مرور عابر لدول آسيا الوسطى. |
Il est particulièrement préoccupant de constater que ces essais ont eu lieu dans l'une des régions les plus densément peuplées du monde, à proximité immédiate des frontières méridionales des États de l'Asie centrale. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن هذه التجارب أجريت في منطقة من أكثر مناطق العالم كثافة سكانية، وبمقربة من الحدود الجنوبية لدول آسيا الوسطى. |
Nous saluons les efforts conjoints que déploient les pays d'Asie centrale afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
C'est pourquoi les États d'Asie centrale sans littoral s'intéressent à ce type de planification régionale des transports, qui peut contribuer à identifier et créer de nouveaux itinéraires de transit de rechange. | UN | ولذلك، فإن لدول آسيا الوسطى غير الساحلية مصلحة كبرى في التخطيط اﻹقليمي للنقل، الذي من شأنه أن يساعد على تحديد طرق مرور عابر بديلة جديدة وإنشائها. |
:: 1 séminaire sur les problèmes touchant actuellement la région, avec participation d'experts étrangers et de représentants des organisations régionales et d'instituts d'études stratégiques des États d'Asie centrale | UN | :: حلقة دراسية مع معاهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الحالية |
:: Un séminaire sur les problèmes touchant actuellement la région, avec participation d'experts étrangers et de représentants des organisations régionales et d'instituts d'études stratégiques des États d'Asie centrale | UN | :: عقد حلقة دراسية مع معهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الراهنة |
En outre, la tenue d'une telle conférence internationale permettra aux pays développés d'évaluer le potentiel réel de développement industriel et social des États d'Asie centrale et d'Asie du Sud. | UN | وعلاوة على هذا، إن عقد مثل هذه المؤتمرات الدولية سيمكِّن البلدان المتقدمة النمو من تقييم الإمكانيات الحقيقية للتنمية الصناعية والاجتماعية لدول آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
6. Étudier les possibilités d'établir un programme d'assistance ciblé sur les contrôles des exportations à l'intention des États d'Asie centrale. | UN | 6 - دراسة الإمكانيات لبرنامج للمساعدة محدد الهدف يتعلق بضوابط التصدير لدول آسيا الوسطى. |
Les chefs d'État soulignent que les négociations constructives qui ont eu lieu dans un climat de franchise et de compréhension réciproque ont largement contribué au développement d'une coopération multilatérale mutuellement avantageuse pour les États d'Asie centrale. | UN | يؤكد رؤساء الدول الأعضاء أن المحادثات البناءة، التي جرت في جو يتسم بروح الصراحة والفهم المتبادل، شكلت مساهمة كبيرة في عملية التنمية المستقبلية للتعاون المتعدد الجوانب الذي يخدم المصالح المشتركة لدول آسيا الوسطى. |
3. Du 21 au 23 janvier 2004, une réunion de planification des États d'Asie centrale dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques; | UN | 3 - اجتماع للتخطيط لدول آسيا الوسطى في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية في الفترة من 21 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2004؛ |
La Conférence a adopté la Déclaration de Noukous qui réaffirme son attachement aux conventions internationales ayant pour objet la mise en œuvre des principes fondamentaux de Rio, et définit la stratégie et les mesures principales à prendre en vue d'assurer un développement durable dans les États d'Asie centrale. | UN | واعتمد هذا المؤتمر إعلان نوكوس الذي أكد من جديد التزامه بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بالامتثال لمبادئ ريو الأساسية وحدد استراتيجية وتدابير أساسية تضمن التنمية المستدامة لدول آسيا الوسطى. |
:: Tenue d'une réunion avec les Vice-Ministres des affaires étrangères des cinq États d'Asie centrale organisée par le Centre afin de promouvoir le dialogue politique sur les questions controversées et d'encourager des solutions concertées pour les problèmes communs | UN | :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء الخارجية لدول آسيا الوسطى الخمس لتشجيع الحوار السياسي بشأن القضايا الخلافية ودعم الحلول المشتركة للتحديات المشتركة |
On peut déjà se demander si ces installations portuaires pourront être adaptées à la nouvelle gamme de produits, et si la modernisation des ouvrages et matériel portuaires pourra être effectuée à temps, mais pour le moment, ce problème ne touche pas particulièrement les États d'Asie centrale sans littoral. | UN | وثمة مشكلة تلوح في اﻷفق تتعلق بملاءمة مرافق الموانئ للتكيف مع تغير خليط المنتجات، وبروز الحاجة الى تحسين تكنولوجيا الموانئ، ولكن ذلك لا يمثل مشكلة خاصة في الوقت الحاضر بالنسبة لدول آسيا الوسطى غير الساحلية. |
205. La situation géographique des États d'Asie centrale et la transition qu'ils connaissent actuellement exposent la région au trafic et à l'abus de drogues. | UN | 205- لا بد من القول بأن الموقع الجغرافي لدول آسيا الوسطى والمرحلة الانتقالية الجارية فيها ، عامـلان يجعلان المنطقـة عرضة لخطر الاتجار غير المشروع بالعقاقـير وتعاطي العقاقير. |
L'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été au centre des initiatives constructives menées par les cinq États d'Asie centrale conformément à leur souhait de garantir la sécurité, la stabilité et la paix dans la région, et de réunir les conditions nécessaires pour le développement et la prospérité de nos peuples. | UN | ولقد كانت عملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في صلب الجهود البناءة لدول آسيا الوسطى الخمس جميعا في تطلعاتها إلى كفالة الأمن والاستقرار والسلام في المنطقة وإلى تهيئة الظروف الضرورية المواتية للتنمية والرخاء لشعوبنا. |
Pour terminer, j'exprime l'espoir partagé des États d'Asie centrale que notre projet de résolution bénéficiera, une fois encore, de l'appui des États membres et contribuera de façon importante à la lutte contre le terrorisme international, notamment en empêchant les technologies nucléaires de tomber entre les mains de terroristes. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن الأمل المشترك لدول آسيا الوسطى أن يحظى مشروع قرارنا مرة أخرى بدعم الدول الأعضاء وأن يقدم إسهاما هاما في مكافحة الإرهاب الدولي ومنع وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي الإرهابيين. |
Nous exprimons également notre gratitude aux États de l'Asie centrale qui ont bien voulu faire de la République kirghize le dépositaire du Traité, ce qui atteste de la grande confiance placée en elle et de la reconnaissance de l'importante contribution qu'elle a consentie pour mener à bien l'initiative. | UN | ونعرب أيضا عن امتناننا العميق لدول آسيا الوسطى لتعيينها جمهورية قيرغيزستان وديعا للمعاهدة، مما يدل على الدرجة العالية من الثقة بقيرغيزستان والاعتراف بالمساهمات المجدية التي قدمتها لكي تثمر المبادرة. |
Nous saluons les efforts conjoints que déploient les pays d'Asie centrale afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونثني على الجهود المشتركة لدول آسيا الوسطى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |