C'est parce que d'autres États Membres font eux aussi des efforts analogues que la situation de trésorerie de l'Organisation s'est améliorée. | UN | ويمكن أن يعزى التحسن العام في الوضع النقدي للمنظمة إلى الجهود المماثلة لدول أعضاء أخرى. |
Oman espère que ces expériences seront utiles à d'autres États Membres. | UN | وتأمل عمان أن تكون هذه التجارب مفيدة لدول أعضاء أخرى. |
Le climat économique favorable a également permis à d'autres États Membres de régler les arriérés qu'ils avaient accumulés. | UN | وأتاحت الأحوال الاقتصادية المواتية أيضا لدول أعضاء أخرى اللحاق بموعد سداد اشتراكاتها غير المسددة. |
Les Pays-Bas sont membres de ces organes, mais agissent également en tant que représentants d'autres États Membres. | UN | وهولندا عضو في هاتين الهيئتين ولكنها تتصرف أيضا كممثلة لدول أعضاء أخرى. |
B. Assistance technique de l'AIEA aux autres membres | UN | باء - المساعدة التقنية المقدمة لدول أعضاء أخرى عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Dans le cas des autres États membres, les soldes créditeurs ont été déduits des contributions mises en recouvrement en 2006 dans le cadre des résolutions habituelles sur le financement des budgets de l'exercice en cours. Cette partie de la recommandation est donc sans objet. | UN | وفي حالات المبالغ المستحقة لدول أعضاء أخرى تقيّد الأرصدة الدائنة مقابل الاشتراكات المقررة المستحقة في عام 2006، كجزء من الحلول المالية الجارية، ولذلك فإن هذا الجزء من التوصية تكرار لغيره. |
Les observateurs d'autres États Membres et d'États non membres de l'Organisation des Nations Unies et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont également participé à la réunion. | UN | وحضر أيضا مراقبون لدول أعضاء أخرى باﻷمم المتحدة ولدول غير أعضاء وللجماعة اﻷوروبية، وممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومراقبون للمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, un État Membre ne doit promulguer ni appliquer des lois, règlements ou des mesures dont les effets extraterritoriaux porteraient atteinte à la souveraineté d'autres États Membres, ainsi qu'à la liberté du commerce. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة أن تشرّع أو تطبّق قوانين أو قواعد أو تدابير لها آثار تتجاوز حدودها الإقليمية أو تمس حرية التجارة أو السيادة لدول أعضاء أخرى. |
Le solde créditeur figurant au compte de péréquation des impôts à la fin de 2005 comprenait un montant de 97,3 millions de dollars dû aux États-Unis d'Amérique, et un montant de 12 millions de dollars dû à d'autres États Membres. | UN | ففي نهاية عام 2005 كان الرصيد الدائن في حساب معادلة الضرائب مكونا من 97.3 مليون دولار مستحقة إلى الولايات المتحدة الأمريكية، و 12 مليون دولار مستحقة لدول أعضاء أخرى. |
Il a également expliqué que le solde restant, d'un montant de 11 970 000 dollars dû à d'autres États Membres, correspondait à un décalage dans le temps qui représentait des crédits qui seraient régularisés quand les contributions seraient mises en recouvrement en 2006. | UN | كما أوضحت أن الرصيد المتبقي البالغ 11.97 مليون دولار والمستحق لدول أعضاء أخرى هو فارق زمني يمثل الأرصدة الدائنة التي ستجرى تسويتها عند صدور الأنصبة المقررة عام 2006. |
Elle a également expliqué que le solde restant, d'un montant de 11 970 000 dollars dû à d'autres États Membres, correspondait à un décalage dans le temps qui représentait des crédits qui seraient régularisés quand les contributions seraient mises en recouvrement en 2006. | UN | كما أوضحت أن الرصيد المتبقي البالغ 11.97 مليون دولار المستحق لدول أعضاء أخرى هو فارق زمني يمثل أرصدة دائنة ستجرى تسويتها عند صدور الأنصبة المقررة عام 2006. |
Cuba se dit de nouveau opposée à l'utilisation que certains États font des locaux de l'Organisation, avec l'accord du Secrétariat, pour se livrer à des actes d'hostilité à l'égard d'autres États Membres. | UN | 60 - وأضاف أن كوبا تعيد تأكيد معارضتها لاستخدام بعض الدول الأعضاء مرافق الأمم المتحدة، بتعاون من جانب الأمانة العامة، من أجل القيام بأنشطة معادية لدول أعضاء أخرى. |
Le représentant a préconisé que le mandat du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption soit prolongé et que le programme pilote d'examen soit élargi afin de permettre à d'autres États Membres d'y participer sur une base volontaire. | UN | وأوصى بتمديد ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وكذلك توسيع دائرة برنامج الاستعراض التجريبـي بغية السماح لدول أعضاء أخرى بالانضمام على أساس طوعي. |
Treize observateurs d'autres États Membres de l'ONU, deux observateurs d'États non membres, un représentant d'un organisme des Nations Unies et des observateurs d'organisations non gouvernementales étaient également présents. | UN | 72 - وحضر الدورة أيضا ثلاثة عشر مراقباً ممثلون لدول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة، ومراقبان يمثلان دولتين غير عضوين، وممثل عن منظمة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومراقبون عن منظمات غير حكومية. |
INVITE les États membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres États Membres. | UN | 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة مباديء حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ومنع استغلال أراضيها أو أجهزتها الحكومية من قبل أفراد أو مجموعات تعمل على الإساءة لدول أعضاء أخرى. |
Des représentants d'autres États Membres de l'OCI, et notamment ceux du Bénin, du Pakistan et de la République arabe syrienne, ont appelé l'attention sur le fait qu'il serait judicieux de se servir de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2004 pour mettre au point des mesures visant à renforcer les institutions nationales et internationales susceptibles de remédier aux problèmes. | UN | وثمة ممثلون لدول أعضاء أخرى بالمنظمة، ولا سيما ممثلو بنن وباكستان والجمهورية العربية السورية، قد لفتوا الانتباه إلى أنه ينبغي أن يُستفاد من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004 في وضع تدابير ترمي إلى تعزيز المؤسسات الوطنية والدولية التي يمكنها أن تعالج المشاكل القائمة. |
Les informations sur les activités nationales doivent circuler sous forme écrite et les délégations désirant avoir des informations supplémentaires sur les activités nationales d'autres États Membres doivent les demander sous le point " Questions diverses " ; | UN | وأن تعمم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الوطنية كتابة، وأن تطلب الوفود التي ترغب في الحصول على معلومات إضافية عن اﻷنشطة الوطنية لدول أعضاء أخرى تلك المعلومات خلال النظر في بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل أخرى " ؛ |
:: Les dispositions CS 197 et CS 198 de la Constitution de l'Union internationale des télécommunications, qui précisent que toutes les stations, quel que soit leur objet, doivent être établies et exploitées de manière à ne pas causer de brouillages préjudiciables aux communications ou services radioélectriques des autres membres; | UN | :: الحكمان CS 197 و CS 198 من دستور الاتحاد الدولي للاتصالات، اللذان ينصَّان على أن جميع المحطات، أيا كانت أهدافها، يجب إنشاؤها وتشغيلها فعليا بحيث لا تحدث تشويشا يضر بالخدمات اللاسلكية أو الاتصالات التابعة لدول أعضاء أخرى. |
:: Les dispositions CS 197 et CS 198 de la Constitution de l'Union internationale des télécommunications, qui précisent que toutes les stations, quel que soit leur objet, doivent être établies et exploitées de manière à ne pas causer de brouillages préjudiciables aux communications ou services radioélectriques des autres membres; | UN | :: الحكمان 197 CS و 198 CS من دستور الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، اللذان ينصّان على ضرورة إنشاء وتشغيل جميع المحطات، كيفما كانت أهدافها، على نحو لا يُحدث تشويشا يضر بالاتصالات أو الخدمات اللاسلكية التابعة لدول أعضاء أخرى. |
Le pourcentage de femmes policiers dans les forces de police en République tchèque est comparable aux services de police des autres États membres de l'Union européenne (environ 16 %). | UN | وتعتَبر النسبة المئوية لضابطات الشرطة في قوات شرطة الجمهورية التشيكية مشابهة للشرطة التابعة لدول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي (حوالي 16 في المائة). |