Ambassadeur de la Roumanie en Fédération de Russie. | UN | سفير رومانيا لدى الاتحاد الروسي. |
L'Ambassadeur Mohamed Mijarul Quayes a été nommé Ministre des affaires étrangères le 8 juillet 2009, après avoir été Ambassadeur du Bangladesh en Fédération de Russie, avec accréditation simultanée auprès du Bélarus, de l'Estonie, de la Lituanie et de l'Ukraine. | UN | وقبل ذلك، عمل سفيرا لبنغلاديش لدى الاتحاد الروسي مع اعتماده بصورة متزامنة لذلك المنصب لدى بيلاروس وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا وأوكرانيا. |
Ambassadeur en Fédération de Russie (1994-1998) | UN | سفير تنزانيا لدى الاتحاد الروسي (1994-1998) |
Il a été ambassadeur de la République-Unie de Tanzanie auprès de la Fédération de Russie de 1994 à 1998. | UN | وكان سفيرا لتنـزانيا لدى الاتحاد الروسي من عام 1994 إلى عام 1998. |
L'État islamique d'Afghanistan, qui a maintes fois élevé des protestations auprès de la Fédération de Russie et du Tadjikistan, renouvelle ses vigoureuses protestations contre ces attaques et bombardements. | UN | إن دولة أفغانستان اﻹسلامية، التي احتجت مرارا لدى الاتحاد الروسي ولدى طاجيكستان في الماضي، تؤكد من جديد احتجاجها القوي على هذه الاعتداءات وعمليات القصف هذه. |
Cet atelier a été organisé conjointement par le Centre pour les projets internationaux/Centre régional de la Convention de Bâle en Fédération de Russie et le secrétariat. | UN | وقد نظمت حلقة التدريب العملية بصورة مشتركة بين مركز المشروعات الدولي/المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لدى الاتحاد الروسي وبين الأمانة. |
Il a été ambassadeur de la République-Unie de Tanzanie en Fédération de Russie de 1994 à 1998. Avant d'aller à Moscou, il avait été Ambassadeur auprès de la République fédérale d'Allemagne pendant cinq ans (1989-1994), et résidait à Bonn. | UN | وكان السفير كاتيكا سفيرا لتنزانيا لدى الاتحاد الروسي من عام 1994 إلى عام 1998؛ وقبل ذهابه إلى موسكو كان سفيرا لجمهورية تنزانيا لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية لمدة خمسة أعوام من عام 1989 إلى عام 1994، وكان مقره في بون. |
1. D'autoriser, pour la Fédération de Russie, un niveau de production et de consommation de 150 tonnes métriques de CFC-113 en 2007 pour utilisations essentielles dans l'industrie aérospatiale en Fédération de Russie; | UN | 1 - أن يمنح الاتحاد الروسي إعفاء لإنتاج 150 طناً مترياً من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لاستخداماته الضرورية في صناعة الفضاء الجوي لدى الاتحاد الروسي في عام 2007؛ |
C. Projet de décision XVIII/C : Demande de dérogation pour utilisations essentielles de CFC-113 pour des applications aérospatiales en Fédération de Russie pour les années 2007 à 2010 | UN | جيم - مشروع المقرر 18/جيم: تعيين لإعفاء الاستخدامات الضرورية من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لاستخدامات الفضاء الجوي لدى الاتحاد الروسي للسنوات2007 إلى 2010 |
Rappelant que la Fédération de Russie a présenté une demande de dérogation pour utilisations essentielles de CFC-113 pour des applications aérospatiales en Fédération de Russie pour les années 2007 à 2010, | UN | وإذ يشير إلى أن الاتحاد الروسي قدم تعييناً لإعفاء الاستخدامات الضرورية من مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لاستخدامات الفضاء الجوي لدى الاتحاد الروسي للسنوات 2007 إلى 2010، |
Il est à signaler que, le 10 septembre 2002, l'ambassade de Géorgie en Fédération de Russie a adressé au Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie une note verbale dans laquelle elle déclarait qu'il était inadmissible d'accorder un statut officiel aux dirigeants séparatistes abkhazes. | UN | وتجب الإشارة إلى أن سفارة جورجيا لدى الاتحاد الروسي قدمت في 10 أيلول/ سبتمبر 2002 مذكرة شفوية إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي تعرب فيها عن رفضها لمنح القادة الانفصاليين الأبخاز صفة رسمية. |
En 1994, on comptait en Fédération de Russie 72 800 établissements d'enseignement préscolaire (7 % de moins qu'en 1993) accueillant 6,1 millions d'enfants. | UN | وفي عام ١٩٩٤ كان لدى الاتحاد الروسي ٨٠٠ ٧٢ مؤسسة تعليمية لما قبل المدرسة )أقل بنسبة ٧ في المائة عن العدد في عام ١٩٩٣( تلبي احتياجات ٦,١ ملايين طفل. |
69. L'usage de drogues par injection reste une des causes principales des infections à VIH signalées dans plusieurs pays d'Europe orientale, un taux de prévalence supérieur à 10 % ayant été signalé en Estonie, en Fédération de Russie, en Lituanie, en Roumanie, en Slovaquie et en Ukraine. | UN | 69- وما زال تعاطي المخدِّرات بالحقن يشكلِّ سببا رئيسيا للإصابات بفيروس الأيدز المبلَّغ عنها في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، حيث زادت نسبة الانتشار المبلَّغ عنها على 10 في المائة لدى الاتحاد الروسي وإستونيا وأوكرانيا ورومانيا وسلوفاكيا وليتوانيا. |
Les informations communiquées au Comité à ce jour ne font pas clairement ressortir s'il existe ou non en Fédération de Russie une législation interne qui étend l'obligation de signaler les transactions suspectes aux intermédiaires (avocats et comptables) qui exercent des activités professionnelles en dehors du secteur officiel du crédit et des finances. | UN | ولا يتضح من المعلومات المقدمة إلى اللجنة حتـى الآن ما إذا كان لدى الاتحاد الروسي تشريع داخلي للقيام تحديـدا بتوسيع نطاق شرط الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى الوسطاء المهنيين (المحامون والمحاسبون) العاملين خارج نطاق القطاع المصرفـي والمالـي الرسمي. |
41. en Fédération de Russie, la fabrication d'inhalateurs-doseurs à base de CFC a commencé en 1984 et le pays compte aujourd'hui deux fabricants russes d'inhalateurs-doseurs de salbutamol à base de CFC, la société MosChimPharmPreparaty à Moscow et la société Altaivitaminy à Biysk. | UN | 41 - وبدأ تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية لدى الاتحاد الروسي عام 1984، ويوجد حالياً مصنِّعان محليان لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تستخدم السالبيوتامول القائم على مركبات الكربون الكلورية فلورية، والمصنعان هما (موس شيم فارم بريباراتي) في موسكو والتيفايتميني في بايسك (Biysk). |
Les exemplaires originaux du présent Accord sont déposés auprès de la Fédération de Russie, qui en adressera un exemplaire certifié conforme à chaque État partie à l'Accord. | UN | تودع النصوص اﻷصلية لدى الاتحاد الروسي الذي يقوم بإرسال نسخ مصدقة منها الى كل دولة من الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة. |
Trois femmes sont ministres au sein du nouveau cabinet et dernièrement une femme a été nommée ambassadrice auprès de la Fédération de Russie. | UN | وثمة ثلاث وزيرات في الحكومة الجديدة وعُيـِّنت مؤخرا امرأة سفيرة لدى الاتحاد الروسي. |
7. Mon Envoyé spécial a ensuite tenu des discussions avec M. Vazha Lordkipanidze, Ambassadeur de Géorgie auprès de la Fédération de Russie. | UN | ٧ - ثم أجرى ممثلي الخاص مباحثات مع السيد فازها لوردكيبانيدز، السفير الجورجي لدى الاتحاد الروسي. |
Il a en outre créé un nouveau poste - Ministre des fonctions spéciales - dont le titulaire, Malkhaz Kakabadze, ancien ambassadeur de la Géorgie auprès de la Fédération de Russie, sera directement chargé du règlement du conflit en Géorgie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ الرئيس منصبا جديدا - وهو منصب وزير المهام الخاصة - يكلف بمسؤولية مباشرة عن تسوية الصراع في جورجيا، وعين في هذا المنصب ملخاز كاكابدزي، سفير جورجيا السابق لدى الاتحاد الروسي. |
a) La Fédération de Russie doit procéder immédiatement à la mainlevée de l'immobilisation du navire Arctic Sunrise et à la mise en liberté de toutes les personnes qui ont été détenues, dès que les Pays-Bas auront déposé auprès de la Fédération de Russie une caution ou autre garantie financière d'un montant de 3 600 000 euros sous forme de garantie bancaire; | UN | (أ) يُفرج الاتحاد الروسي فوراً عن السفينة Arctic Sunrise وعن جميع الأشخاص الذين احتجزوا فور قيام هولندا بإيداع سند كفالة أو أي ضمان مالي آخر بمبلغ 000 600 3 يورو لدى الاتحاد الروسي في شكل ضمانة مصرفية؛ |