ويكيبيديا

    "لدى التفاوض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en négociant
        
    • lors de la négociation
        
    • lors des négociations
        
    • lorsqu'elles négocient
        
    • de négocier
        
    • lorsqu'on négocie
        
    • lorsqu'ils négociaient
        
    • en considération pour négocier
        
    en négociant son programme de travail, la Conférence devrait résister à la tentation bien connue d'entrer dans des détails inutiles sur le contenu de ses divers points. UN وينبغي للمؤتمر أن يتجنب أيضاً، لدى التفاوض على برنامج العمل، النزعة المعروفة إلى الدخول في تفاصيل لا جدوى منها بشأن محتويات بنوده المتعددة.
    À notre sens, en négociant le traité considéré, le comité spécial devra inévitablement, malgré que le champ de son mandat — le mandat " Shannon " — soit assez étroit, prendre en considération les questions plus larges que soulèvent les progrès ultérieurs dans la voie de l'élimination des armes nucléaires. UN وفي رأينا أنه لدى التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية، وبالرغم من النطاق الضيق نسبياً لولاية شانون، تتعين أن يوضع في الاعتبار قضايا أوسع تتعلق بالطريق المقبل نحو إزالة الأسلحة النووية.
    en négociant des accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale, les organisations tentent d'utiliser des accords-types et des formules d'établissement de rapports mis au point sur la base de la pratique établie. UN 41- تحاول المنظمات، لدى التفاوض على اتفاقات الصناديق الاستئمانية، استخدام اتفاقات وصيغ إبلاغ موحَّدة قائمة على أفضل الممارسات.
    Il importe d'en examiner les effets plus à fond, en particulier lors de la négociation d'accords futurs. UN وتستدعي الحاجة مواصلة دراسة هذه اﻵثار، ولا سيما لدى التفاوض في المستقبل على الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    On a recensé dans le rapport plusieurs questions qui appelleraient une attention particulière lors des négociations avec le Gouvernement autrichien. UN وحدد التقرير عدة مسائل ستستوجب عناية خاصة لدى التفاوض مع حكومة النمسا.
    Cuba est également convaincue que les instances internationales s'occupant du désarmement doivent tenir pleinement compte des normes environnementales pertinentes lorsqu'elles négocient des traités et des accords de désarmement et de limitation des armements, comme il est énoncé dans le projet de résolution A/C.1/64/L.12. UN وبالمثل، ترى كوبا أنه ينبغي مراعاة القواعد البيئية الهامة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة، كما ترد في مشروع القرار A/C.1/64/L.12، مراعاة تامة في المنتديات الدولية لنزع السلاح.
    41. en négociant des accords relatifs aux fonds d'affectation spéciale, les organisations tentent d'utiliser des accords-types et des formules d'établissement de rapports mis au point sur la base de la pratique établie. UN متطلبات المانحين غير العادية 41- تحاول المنظمات، لدى التفاوض على اتفاقات الصناديق الاستئمانية، استخدام اتفاقات وصيغ إبلاغ موحَّدة قائمة على أفضل الممارسات.
    a) Sa décision tendant à ce que la Sous-Commission n'adopte pas de résolution, de décision ou de déclaration du Président visant des pays spécifiques et s'abstienne, en négociant et en adoptant des résolutions ou décisions thématiques, de faire référence à des pays spécifiques; UN (أ) مقررها القاضي بألا تعتمد اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات أو بيانات من الرئيس تتصل بأي بلد بعينه، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛
    a) Sa décision tendant à ce que la SousCommission n'adopte pas de résolution, de décision ou de déclaration du Président visant des pays spécifiques et s'abstienne, en négociant et en adoptant des résolutions ou décisions thématiques, de faire référence à des pays spécifiques; UN (أ) مقررها القاضي بألا تعتمد اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات أو بيانات من الرئيس تتصل بأي بلد بعينه، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛
    a) Sa décision tendant à ce que la Sous-Commission n'adopte pas de résolution, de décision ou de déclaration du Président visant des pays spécifiques et s'abstienne, en négociant et en adoptant des résolutions ou décisions thématiques, de faire référence à des pays spécifiques; UN (أ) مقررها القاضي بألا تعتمد اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات أو بيانات من الرئيس تتصل بأي بلد بعينه، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛
    a) Sa décision tendant à ce que la SousCommission n'adopte pas de résolution, de décision ou de déclaration du Président visant des pays spécifiques et s'abstienne, en négociant et en adoptant des résolutions ou décisions thématiques, de faire référence à des pays spécifiques; UN (أ) مقررها القاضي بألا تتخذ اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات أو تصدر بيانات من الرئيس تتصل بأي بلد بالتحديد، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛
    a) Sa décision tendant à ce que la Sous-Commission n'adopte pas de résolution ou de décision visant des pays spécifiques et s'abstienne, en négociant et en adoptant des résolutions ou décisions thématiques, de faire référence à des pays spécifiques; UN (أ) مقررها القاضي بألا تتخذ اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات تتصل بأي بلد بالتحديد، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛
    a) Sa décision tendant à ce que la Sous-Commission n'adopte pas de résolution ou de décision visant des pays spécifiques et s'abstienne, en négociant et en adoptant des résolutions ou décisions thématiques, de faire référence à des pays spécifiques; UN (أ) مقررها القاضي بألا تتخذ اللجنة الفرعية قرارات أو مقررات تتصل بأي بلد بالتحديد، وبأن تمتنع، لدى التفاوض على قرارات أو مقررات تتناول مواضيع معينة ولدى اعتمادها، عن إدراج إشارات إلى بلدان محددة؛
    Le Pakistan souhaiterait avoir la garantie explicite que lors de la négociation de la convention on tiendra compte de ses préoccupations concernant les stocks et en particulier les stocks inégaux, faute de quoi la convention ne sera qu'une mesure supplémentaire de non—prolifération et ne contribuera nullement au désarmement nucléaire. UN إننا نود أن يؤكﱠد لنا صراحة أن شواغلنا المتعلقة بالمخزونات، لا سيما المخزونات غير المتكافئة، سيتم تناولها لدى التفاوض بشأن هذه المعاهدة. وأن هذه المعاهدة ستكون أيضاً تدبيراً آخر من تدابير عدم الانتشار فقط، ولن تشكل مساهمة في نزع السلاح النووي.
    Il a jugé nécessaire de prendre en considération les avantages découlant de telles exportations pour l'environnement mondial lors de la négociation des objectifs de la deuxième période d'engagement. UN وذكر أن المنافع البيئة العالمية التي تعود من هذه الصادرات سوف توضع في الاعتبار لدى التفاوض على أهداف لفترة الالتزام الثانية.
    29. Il conviendra également de s'attacher à la dimension du développement lors de la négociation de règles multilatérales relatives à l’investissement étranger direct et à la concurrence ainsi qu’à la facilitation du commerce. UN 29- وسيتعين أيضا التصدي للبعد الإنمائي لدى التفاوض على القواعد المتعددة الأطراف بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر والتنافس وبشأن تيسير التجارة.
    Au nom du groupe des 77 et de la Chine, elle remercie toutes les délégations de leur coopération et de l'esprit constructif manifesté lors des négociations sur le projet révisé, dont elle espère qu'il sera adopté par consensus. UN وتوجهت بالشكر، نيابة عن مجموعة الــ77 والصين، إلى جميع الوفود على تعاونها وروحها البنّاءة لدى التفاوض بشأن المشروع المنقح الذي تأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    79. De l'avis des Inspecteurs, il serait souhaitable d'adopter une pratique commune de fonctionnement au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne l'utilisation des intérêts créditeurs produits par les fonds d'affectation spéciale, afin de renforcer la position de ceux-ci vis-à-vis des donateurs, lors des négociations portant sur les intérêts créditeurs. UN 79- ويرى المفتشان أن من المحبّذ اعتماد ممارسة موحدة داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل باستخدام عائد الفوائد من الصناديق الاستئمانية، بغية تعزيز موقفها تجاه المانحين لدى التفاوض على استخدام هذا العائد.
    Comme l'affirme le projet de résolution A/C.1/63/L.21, intitulé < < Respect des normes relatives à l'environnement dans l'élaboration et l'application des accords de désarmement et de maîtrise des armements > > , les instances internationales doivent tenir dûment compte des normes pertinentes relatives à l'environnement lorsqu'elles négocient des traités et des accords de désarmement et de limitation des armements. UN وكما تم تأكيد ذلك في مشروع القرار A/C.1/63/L.21، المعنون " مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة " ، ينبغي أن نأخذ في الحسبان على نحو تام المعايير البيئية الملائمة لدى التفاوض بشأن صكوك نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Cela étant, il faut que les pays en développement soient aidés et conseillés afin de négocier au mieux avec les investisseurs potentiels. UN بيد أن من المهم أن تُنصح البلدان النامية، لدى التفاوض مع المستثمرين اﻷجانب، بأفضل الصفقات ومساعدتها في الحصول على ذلك.
    Dans les instances internationales du désarmement, lorsqu'on négocie les traités et accords internationaux sur le désarmement et la limitation des armements, il faut dûment tenir compte des normes environnementales pertinentes. UN وينبغي في المحافل الدولية لنـزع السلاح مراعاة المعايير البيئية ذات الصلة بالموضوع مراعاةً تامة لدى التفاوض على المعاهدات والاتفاقات الدولية بشأن نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Le représentant du Chili a noté qu'au niveau international, les gouvernements devaient faire preuve de cohérence lorsqu'ils négociaient à l'OMC et proclamaient leur attachement à la cause des droits de l'homme. UN ولاحظ ممثل شيلي أنه ينبغي للحكومات أن تتخذ موقفاً ثابتاً على المستوى الدولي لدى التفاوض في إطار منظمة التجارة العالمية وعند إعلان التزامها بحقوق الإنسان.
    c) Éléments à prendre en considération pour négocier et arrêter les prescriptions en matière d'information UN )ج( الاعتبارات لدى التفاوض والموافقة على الاحتياجات من المعلومات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد