ويكيبيديا

    "لدى التلاميذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des élèves
        
    • chez les élèves
        
    • les élèves ont
        
    Ils définissent le niveau de connaissances normalement exigé des élèves à l'issue de l'enseignement de base et audelà. UN وهي تحدد مستوى المعارف الذي يتعين توفره عادة لدى التلاميذ في أعقاب التعليم الأساسي وما بعده.
    Soutenir l'apprentissage des élèves malvoyants. UN دعم عملية التعلم لدى التلاميذ ذوي الإعاقة البصرية
    Ils doivent comprendre de quelle façon l'apprentissage des élèves peut être affecté par leur développement physique, intellectuel, linguistique, social, culturel et affectif. UN ويتعين على المعلمين فهم كيفية تأثر التعلم لدى التلاميذ بنموهم البدني، والذهني، واللغوي، والاجتماعي، والثقافي، والعاطفي.
    La baisse est moins forte chez les enseignants que chez les élèves - 44,6% représente le taux des effectifs des instituteurs effectifs devant les élèves. UN وكان الانخفاض أقل شدة لدى المعلمين عنه لدى التلاميذ.
    Le taux d'achèvement des études est plus faible chez les garçons et chez les élèves qui font une formation professionnelle. UN وتنخفض معدلات إتمام الدراسة إلى أدنى مستوى لدى التلاميذ الذكور والتلاميذ الذين يشرعون في تلقي التدريب المهني.
    Dès le plus jeune âge, les élèves ont des notions très stéréotypées sur les rôles respectifs de l'homme et de la femme. UN وتترسخ لدى التلاميذ منذ نعومة أظافرهم أفكار لصور نمطية للذكورة والأنوثة.
    - Construire 84 classes spécialisées dans les écoles qui n’en ont pas afin de faciliter l’enseignement de certains sujets et de diversifier l’expérience des élèves. UN - إنشاء ٨٤ فصلا في المدارس التي تفتقر إليها كوسيلة لتسهيل تدريس مواد معينة وتنويع الخبرات التعليمية لدى التلاميذ.
    163. Le Ministère accorde un intérêt particulier à l'alimentation scolaire, vu ses effets bénéfiques sur l'état de santé des élèves et leurs résultats. UN 163- تهتم الوزارة اهتماماً كبيراً بالتغذية المدرسية لما لها من آثار إيجابية على المستوى الصحي والتحصيل لدى التلاميذ.
    L'éducation à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l'Homme trouve sa place dans la formation continue des professeurs par la promotion de méthodes d'enseignement qui responsabilisent et encouragent la participation des élèves. UN ويتبوأ التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان مكانة مرموقة في إطار التدريب المستمر للمدرسين عن طريق تشجيع مناهج التعليم التي تنمي لدى التلاميذ الشعور بالمسؤولية وتشجعهم على المشاركة.
    Ces réalisations s'expliquent en partie par les stratégies d'enseignement et en partie par l'introduction des écoles bolivariennes et l'intégration des techniques de l'information et de communication pour renforcer la capacité d'apprentissage des élèves. UN ويرجع الفضل جزئيا في تحقيق هذه الإنجازات إلى الاستراتيجيات التعليمية المذكورة أعلاه وإلى إنشاء المدارس البوليفارية وإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة لتعزيز القدرة على التعلم لدى التلاميذ.
    Selon les dispositions de l'article 18, l'enseignement de base est un enseignement public unifié destiné à tous les élèves de la République, sa durée est de 9 ans et il est obligatoire pour tous les enfants à partir de l'âge de six ans; il vise à déceler les tendances et préférences des élèves et à développer leurs propres capacités. UN كما أكدت المادة 18 أن التعليم الأساسي تعليم عام موحد لجميع التلاميذ في الجمهورية ومدته 9 سنوات، وهو إلزامي، ويقبل فيه التلاميذ من سن السادسة، ويتم فيه اكتشاف الاتجاهات والميول لدى التلاميذ وتطوير قدراتهم الذاتية.
    a) Réduire le niveau de stress des élèves et les aider à en gérer les effets; UN (أ) تخفيض مستوى الإجهاد لدى التلاميذ ومساعدتهم على التعامل مع آثاره؛
    Les programmes d'éducation sanitaire dans les écoles sont conçus et mis en oeuvre par le Ministère de l'éducation. Ces programmes visent à renforcer le sens des responsabilités, le respect, la confiance en soi et les compétences des élèves au moyen d'une pédagogie active axée sur les expériences concrètes ainsi qu'à apporter une contribution importante à l'adoption d'attitudes et de comportements sains. UN برامج الثقافة الصحية في المدارس مصممة ومنفذة بمعرفة وزارة التربية وتهدف إلى تعزيز الشعور بالمسؤولية واحترام الذات والثقة في النفس والشخصية والمهارات لدى التلاميذ من خلال التعلم الفعال المستند إلى التجربة وكذلك إلى إسداء مساهمة ملموسة من شأنها الحث على اتباع المواقف والسلوكيات الصحية في الحياة.
    Le professeur y trouve, pour chaque discipline, tous les renseignements dont il a besoin: contenu minimum obligatoire du programme, programme indicatif, niveau de connaissances exigé des élèves à l'issue de l'enseignement, et documents de toute sorte destinés à faciliter l'évaluation du niveau de connaissances des élèves. UN ويجد فيها المدرس، فيما يتعلق بكل مادة، جميع المعلومات التي يكون في حاجة إليها: المحتوى الأدنى الالزامي للبرنامج، والبرنامج الارشادي ومستوى المعارف الذي يتعين توفره لدى التلاميذ في أعقاب التعليم، وجميع أنواع الوثائق التي تستهدف تسهيل تقييم مستوى معارف التلاميذ.
    L'initiative e-Hijrah vise à élever les niveaux d'instruction des élèves en rationalisant et optimisant l'appui des enseignants par l'amélioration de leurs compétences et de leur assurance. UN 71- وتهدف مبادرة الهجرة الإلكترونية إلى رفع مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى التلاميذ من خلال ترشيد الدعم المقدم إلى المعلمين وتعزيزه إلى أقصى حد بتحسين مهاراتهم وزيادة ثقتهم.
    Au Chili, la Société nationale pour le développement autochtone a mis en place plus de 150 maternelles interculturelles qui ont reçu des manuels scolaires relatifs aux cultures autochtones et elle a remanié en 2012 de fond en comble les cursus pour les adapter aux besoins en matière d'apprentissage des élèves autochtones. UN وفي شيلي، أقامت المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية أكثر من 150 روضة أطفال قائمة على مبدأ التداخل بين الثقافات تسلمت مواد مدرسية متصلة بثقافات الشعوب الأصلية، ثم أدخَلت المؤسسة في عام 2012 تعديلات على أسس المناهج الدراسية لتكييفها وفق احتياجات التعلم لدى التلاميذ من أبناء الشعوب الأصلية.
    D'après les résultats de l'enquête, l'aptitude à la lecture des élèves norvégiens est en dessous de la norme voulue et dans ce domaine, la Norvège ne se distingue pas de la moyenne des pays de l'OCDE. UN 440- وتبين نتائج هذه الدراسات الاستقصائية أن مهارات القراءة لدى التلاميذ النرويجيين تقل عن المستوى المنشود، وأن حالة النرويج في هذا المجال تضاهي متوسط بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    170. Le Ministère de l'éducation entreprend des activités générales ou ciblées visant à mettre au jour les dispositions particulières des écoliers dans l'objectif d'améliorer l'enseignement des disciplines inscrites au programme, de repérer, développer et encourager les dons innés des élèves, de leur inculquer le goût de l'étude, et, enfin, de leur enseigner toute une gamme d'aptitudes. UN 170- وتقوم وزارة التربية بتعزيز الأنشطة الصفية واللاصفية التي تهدف إلى التعرف على قدرات التلاميذ الخاصة بما يعزز تنفيذ المناهج المقررة والكشف عن المواهب وتنميتها وتشجيع الاتجاه العلمي لدى التلاميذ وإكسابهم مهارات مختلفة.
    L'une des missions du CLB est de diagnostiquer chez les élèves des problèmes de participation à l'enseignement. UN وتتمثل إحدى مهام مركز الدعم المدرسي في تشخيص مشاكل المشاركة في الدروس لدى التلاميذ.
    Des spécialistes de l'éducation aux droits de l'homme interviendront dans cette formation pour veiller à la bonne intégration des modules pédagogiques dans les différentes matières d'enseignement afin de susciter les changements de comportement attendus chez les élèves. UN وسيشتمل التدريب على المساعدة التي يقدمها خبراء تقنيون في المنهج التعليمي المتعلق بحقوق الإنسان، لغرض ضمان إدماج عناصر التثقيف في مجال حقوق الإنسان إدماجاً فعالاً في مجالات التعلم المختلفة بغية إحداث التغيرات السلوكية المنشودة لدى التلاميذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد