ويكيبيديا

    "لدى السلطات الإسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auprès des autorités israéliennes
        
    • par les autorités israéliennes
        
    L'Office a énergiquement protesté contre ces nouvelles mesures auprès des autorités israéliennes. UN واحتجت الوكالة بشدة لدى السلطات الإسرائيلية على فرض هذه الإجراءات.
    L'Office a déploré les incidents susmentionnés auprès des autorités israéliennes et demandé qu'une enquête ait lieu, mais à la fin de la période considérée, aucune réponse n'avait été reçue des autorités israéliennes. UN وقد احتجت الوكالة على الحوادث المذكورة أعلاه لدى السلطات الإسرائيلية وطلبت فتح تحقيق فيها، بيد أنه حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرد من السلطات الإسرائيلية رد على هذا الطلب.
    L'UNRWA a tout de suite soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes au moment même de l'incident. UN وقد احتجت الأونروا فورا على هذا الحادث لدى السلطات الإسرائيلية أثناء تنفيذ الاقتحام.
    Il a été autorisé à rendre visite aux membres du personnel détenus tant par les autorités israéliennes que par l'Autorité palestinienne. UN وأتيح للوكالة زيارة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    Les véhicules étaient fouillés soit par des civils israéliens employés à cette fin par les autorités israéliennes, soit, parfois, par des membres des Forces de défense israéliennes. UN ويتولى عملية تفتيش المركبات إما مدنيون إسرائيليون يعملون لدى السلطات الإسرائيلية لذلك الغرض، أو في أحيان أخرى أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Le nombre de membres du personnel arrêtés ou détenus par les autorités israéliennes est tombé de 34 à 31, dont 30 membres du personnel de l'Office dans le secteur de la Cisjordanie et un autre dans celui de Gaza. UN وتناقص عدد الموظفين المعتقلين و/أو المحتجزين لدى السلطات الإسرائيلية من 34 إلى 31 موظفا. ومن بين هؤلاء 30 موظفا من ميدان عمل الوكالة في الضفة الغربية وواحد من ميدان عملها في غزة.
    L'UNRWA a soulevé une protestation auprès des autorités israéliennes à la suite de l'incident. UN وفي أعقاب هذا الحادث، احتجت الأونروا لدى السلطات الإسرائيلية.
    L'Office a poursuivi ses démarches auprès des autorités israéliennes, invoquant leurs obligations au titre de la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وواصلت الوكالة بذل جهودها بتقديم الاحتجاجات لدى السلطات الإسرائيلية فيما يتعلق بالتزامات هذه السلطات بموجب اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Bien que l'UNRWA et l'UNSCO soient intervenus fréquemment auprès des autorités israéliennes sur le terrain, la situation - loin de connaître une embellie - s'est gravement détériorée au cours de l'année écoulée. UN وكثيــرا ما تدخلت الأونروا واليونسكو لدى السلطات الإسرائيلية في أرض الأحداث، لكن الأوضاع على مدى العام الماضي لم تتحسن ولكن تدهورت بصورة مذهلة.
    L'Office a déploré ces incidents auprès des autorités israéliennes, cependant, à la fin de la période considérée, celles-ci n'avaient toujours pas répondu à ces plaintes. UN وقد احتجت الوكالة على هذه الحوادث لدى السلطات الإسرائيلية ولكنها لم تتلق من تلك السلطات أي رد حتى نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    À la fin de la période précédente, l'Office avait déposé 400 demandes auprès des autorités israéliennes par l'entremise du Comité de liaison mixte israélo-palestinien. UN وقبل هذا التوقف، بلغ عدد الطلبات الموجودة لدى السلطات الإسرائيلية والتي تنتظر البت فيها 400 طلب كانت الأونروا قدمتها عن طريق لجنة الاتصال الفلسطينية.
    Pendant la période considérée, l'Office a élevé de vives protestations auprès des autorités israéliennes, libanaises et palestiniennes au sujet de ces incursions. UN 170- وقد احتجت الوكالة بشدة لدى السلطات الإسرائيلية والفلسطينية واللبنانية على عمليات الاقتحام المذكـورة.
    À la fin de la période précédente, l'Office avait déposé 400 demandes auprès des autorités israéliennes par l'entremise du Comité de liaison mixte israélo-palestinien. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير السابق، كان لا يـزال هناك 400 طلـب معلـَّـق لدى السلطات الإسرائيلية كانت الأونروا قدمتها عـن طريق لجنة الاتصال الفلسطينية.
    Le plus souvent, les civils palestiniens n'ont pas porté plainte auprès des autorités israéliennes, vu que les plaintes déposées précédemment n'avaient presque jamais abouti à des poursuites judiciaires contre les auteurs des faits susmentionnés. UN والاتجاه الغالب عند المدنيين الفلسطينيين هو عدم تقديم شكاوى لدى السلطات الإسرائيلية لأن مثل هذه الشكاوى لم تؤد يوما إلى ملاحقة الجناة قضائيا.
    À la fin de 2007, huit fonctionnaires étaient détenus par les autorités israéliennes. UN 57 - وفي نهاية عام 2007، كان لا يزال هناك ثمانية موظفين محتجزين، جميعهم لدى السلطات الإسرائيلية.
    À la fin de l'année 2011, sept fonctionnaires étaient détenus dont quatre par les autorités israéliennes, deux par les autorités jordaniennes et un par les autorités libanaises. UN 36 - وفي نهاية عام 2011، كان هناك سبعة موظفين محتجزين، أربعة منهم لدى السلطات الإسرائيلية واثنان لدى السلطات الأردنية وواحد لدى السلطات اللبنانية.
    À la fin de l'année 2010, 14 fonctionnaires étaient détenus dont cinq par les autorités israéliennes, deux par les autorités jordaniennes, deux par les autorités libanaises, deux par les autorités palestiniennes et trois par les autorités syriennes. UN 34 - وفي نهاية عام 2010، كان هناك 14 موظفاً محتجزا، خمسة منهم لدى السلطات الإسرائيلية واثنان لدى كل من السلطات الأردنية واللبنانية والفلسطينية، وثلاثة لدى الجهورية العربية السورية.
    Au 30 juin 2005, 18 membres du personnel étaient toujours détenus par les autorités israéliennes et un par les autorités palestiniennes. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2005، بلغ عدد الموظفين الذين ما زالوا قيد الاحتجاز لدى السلطات الإسرائيلية 18 موظفا، ولدى السلطات الفلسطينية موظف واحد.
    Au 30 juin 2004, 22 membres du personnel de l'Office étaient toujours détenus par les autorités israéliennes et un par les autorités palestiniennes. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2004، بلغ عدد الموظفين الذين ما زالوا قيد الاحتجاز لدى السلطات الإسرائيلية 22 موظفا، ولدى السلطات الفلسطينية موظفا واحدا.
    À la fin de 2012, 15 fonctionnaires étaient détenus, dont 10 par les autorités israéliennes, 2 par les autorités de facto de la bande de Gaza, 2 par les autorités jordaniennes et 1 par les autorités libanaises. UN 28 29 - وفي نهاية عام 2012، كان هناك 15 موظفا محتجزين، عشرة منهم لدى السلطات الإسرائيلية واثنان لدى السلطات القائمة بحكم الواقع في قطاع غزة واثنان لدى السلطات الأردنية وواحد لدى السلطات اللبنانية.
    À la fin de la période considérée, 21 fonctionnaires étaient détenus, dont 13 le seraient par les autorités syriennes ou d'autres parties en Syrie, 6 par les autorités israéliennes, 1 par les autorités jordaniennes et 1 par les autorités égyptiennes. UN 39 - وفي نهاية عام 2013، كان هناك 21 موظفا محتجزين، 13 منهم يُعتقد أنهم لدى السلطات السورية أو أطراف أخرى في سورية، و 6 موظفين لدى السلطات الإسرائيلية وواحد لدى السلطات الأردنية وواحد لدى السلطات المصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد