Huit cent trente six cas sont examinés par la police. | UN | ولا يزال ٦٣٨ ملفا قيد التجهيز لدى الشرطة. |
Des victimes de torture auraient eu de la difficulté à faire enregistrer leur plainte par la police, laquelle aurait souvent refusé son aide. | UN | وأفيد بأن ضحايا التعذيب واجهوا مشاكل عندما التمسوا تسجيل شكاوى لدى الشرطة التي رفضت تقديم يد المساعدة إليهم. |
Il conviendrait d'améliorer la formation afin d'élever le niveau général de professionnalisme et de préparation de la police civile. | UN | وثمة حاجة لإدخال تحسينات على عملية التدريب للرفع من المستوى العام للكفاءة الفنية ودرجة الاستعداد لدى الشرطة المدنية. |
Des experts de la police l'ont fait exploser et il n'y a pas eu de dégâts. | UN | ولقد فجرت هذه القنبلة بمعرفة خبراء المتفجرات لدى الشرطة دون إصابة أحد بأذى. |
En 2010, un total de 1 679 affaires à caractère sexuel ont été signalées à la police et enregistrées par ses services, contre 1 183 en 2009. | UN | ففي عام 2010، تم الإبلاغ عما مجموعه 679 1 حالة متعلقة بالجنس مسجلة لدى الشرطة مقابل 183 1 حالة مسجلة في عام 2009. |
Il restait toutefois préoccupé par la torture et les mauvais traitements en garde à vue. | UN | غير أنها تظل قلقة إزاء ممارسات تعذيب المحتجزين لدى الشرطة وسوء معاملتهم. |
Cet individu est maintenant détenu par la police nationale philippine. | UN | وهو الآن قيد الاعتقال لدى الشرطة الوطنية الفلبينية. |
Même le suivi des tendances, toutefois, nécessite qu'un pays conserve les mêmes systèmes d'enregistrement par la police au fil du temps. | UN | بيد أنه حتى رصد الاتجاهات إنما يعتمد كذلك على المحافظة الدائمة على نظم تسجيل معادلة لدى الشرطة ضمن بلد ما. |
Les personnes détenues par la police pendant plus de vingt-quatre heures devraient pouvoir faire au minimum une heure d'exercice en plein air par jour. | UN | فمن يُحتجزون لدى الشرطة لأكثر من 24 ساعة يجب أن يحصلوا على ساعة واحدة للتريض في الخارج يومياً كحد أدنى. |
La communauté avait aussi fait enregistrer son adresse par la police. | UN | وعناوين سكان الحي مسجلة أيضاً لدى الشرطة. |
Nombre de cas et de victimes de contrainte sexuelle enregistrés par la police | UN | عدد حالات وضحايا الإكراه الجنسي المسجلة لدى الشرطة |
Victimes d'homicide enregistrées par la police pour 100 000 habitants dans trois pays européens | UN | ضحايا جرائم القتل المسجلون لدى الشرطة لكل 000 100 نسمة في ثلاثة بلدان أوروبية |
Le nombre de voies de fait portées à la connaissance de la police a augmenté de près de 20 % entre 2010 et 2011. | UN | وارتفع عدد حالات الاعتداء المعروفة لدى الشرطة بنحو 20 في المائة خلال الفترة بين 2010 و2011. |
Les tableaux ci-dessous montrent les données de la police disponibles mises à jour. | UN | وتُظهر الجداول أدناه المعطيات المحدّثة المتوافرة لدى الشرطة. |
Dans la grande majorité des pays du monde, les données de la police sur la criminalité et la violence ne contiennent pas d'informations sur les victimes. | UN | فالبيانات الخاصة بالجريمة والعنف المسجلة لدى الشرطة لا تتضمن معلومات عن الضحايا في الغالبية العظمى من بلدان العالم. |
Elle a déclaré que déposer une plainte auprès de la police déshonorerait sa communauté et que probablement cela la stigmatiserait. | UN | وقالت إن تقديم شكوى لدى الشرطة سيجعلها عاراً على مجتمعها وقد يعرضها للوصم الاجتماعي. |
En tout état de cause, c'est à la police qu'il appartient de poursuivre les atteintes et leurs auteurs sont jugés dans les conditions et selon les formes prescrites par la loi. | UN | وفي جميع الحالات، تُحفظ القضايا لدى الشرطة ويعامَل المتهمون وفق الأصول القانونية. |
Selon la loi norvégienne sur l'immigration, toute demande d'asile faite en application de cette loi doit être présentée par écrit ou oralement à la police. | UN | ينص قانون الهجرة في النرويج على أن طلب الحصول على اللجوء وفقا لهذا القانون، يقدم كتابيا أو شفويا لدى الشرطة. |
Grâce à mes initiatives, plusieurs modifications et améliorations ont été apportées aux règles de garde à vue en Ukraine. | UN | وأفضت مبادراتي إلى إدخال عدد من التغييرات والتعديلات على تنظيم الاحتجاز لدى الشرطة في أوكرانيا. |
Certains véhicules de police et fourgons pénitentiaires ne sont actuellement pas équipés pour permettre de séparer les mineurs délinquants des détenus adultes. | UN | ويوجد لدى الشرطة حالياً عربات وشاحنات تابعة للسجون ولكنها ليست مجهزة للفصل بين المذنبين من الأطفال والسجناء البالغين. |
Le Conseil a également jugé qu'il était peu probable que l'intéressé présente un quelconque intérêt pour la police en Azerbaïdjan, dans la mesure où son engagement politique était mineur. | UN | كما ارتأى المجلس أنه من غير المحتمل أن يحظى م. ز. أ. بأي اهتمام كان لدى الشرطة في أذربيجان لأن انخراطه في العمل السياسي لا يكاد يذكر. |
Après les procédures de vérification qui ont suivi, il a été jugé qualifié pour un poste dans la police. | UN | وبعد إجراءات التحقق التي أعقبت ذلك، وجد أنه يحق له الحصول على وظيفة لدى الشرطة. |
Une cassette vidéo sur les nouvelles procédures policières a été produite et utilisée par chaque district policier au cours des périodes de formation. | UN | وقد تم انتاج شريط فيديو للتدريب على اﻹجراءات الجديدة المتبعة لدى الشرطة تستخدمه مخافر الشرطة في أثناء الدورات التدريبية. |
Les flics ont des graines de tournesol et du café. | Open Subtitles | تكون لدى الشرطة زهور لعبّاد الشمس و يحتسون قهوتهم. |
D'ici à ce qu'on en sache plus, la police n'a aucune idée de ce qui a pu motiver ce crime étrange ce soir. | Open Subtitles | حتى يظهر من لديه بعض المعلومات، فليس لدى الشرطة أدنى فكرة عن الجريمة الغربية التي حدثت هنا الليلة. |
La police ignore tout des motifs de la fusillade, et une enquête est en cours pour retrouver le tireur. | Open Subtitles | ليس لدى الشرطة في الوقت الحالي أيّ سبب لاطلاق النار و التحقيق مستمر لتحديد مكان القاتل |