Cet indicateur se situe à 39,8% chez les garçons et 22,07% chez les filles. | UN | ويصل هذا المؤشر إلى 39.8 في المائة لدى الفتيان و22.07 في المائة لدى الفتيات. |
Le taux de redoublement est assez important surtout chez les filles où la moyenne est de 34,6% par niveau. | UN | وبلغ معدل الإعادة نسبة كبيرة لدى الفتيات حيث بلغ المتوسط 34.6 في المائة على مستوى الصف. |
Les autres causes de la déperdition scolaire, surtout chez les filles sont : | UN | والأسباب الأخرى للتدهور الدراسي، وخاصة لدى الفتيات هي: |
Le prix de la vocation scientifique et technique des filles | UN | جائزة الموهبة العلمية والتقنية لدى الفتيات |
La malnutrition des filles peut empêcher une croissance pelvienne normale. | UN | وقد يعوق سوء التغذية لدى الفتيات النمو الطبيعي للحوض. |
En 2006, cet indicateur s'élève à 31,76%, avec 46,59 % pour les garçons contre 24,98% pour les filles. | UN | وفي عام 2006، وصل هذا المؤشر إلى 31.76 في المائة، 46.59 في المائة لدى الفتيان مقابل 24.98 في المائة لدى الفتيات. |
Le but principal était de changer les attitudes des jeunes filles à l'égard de leur future carrière afin qu'elles n'aient pas recours à la prostitution comme moyen de gagner leur vie. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في تغيير المواقف لدى الفتيات بشأن مهنهن في المستقبل لكي لا يتجهن إلى البغاء كوسيلة من وسائل كسب الدخل. |
Il y a un taux important d'abandon des sports chez les jeunes filles. | UN | لدى الفتيات معدل عالٍ للتسرب من الألعاب الرياضية. |
On constate également une fréquence exceptionnelle des cas de grossissement des seins tant chez les filles que chez les garçons. | UN | وهناك أيضا نسبة عالية للغاية من تضخم الصدر لدى الفتيات والفتيان معا. |
Il est plus bas chez les filles que chez les garçons. | UN | وهو أكثر انخفاضاً لدى الفتيات منه لدى الفتيان. |
On remarque une précocité croissante du tabagisme nettement marquée chez les filles. | UN | ويلاحظ بوضوح لدى الفتيات التبكير المستمر في استخدام التبغ. |
Ce programme vise à renforcer l'auto-estime chez les filles et à leur donner les moyens de faire des choix conscients dans la vie. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية الاعتزاز بالنفس لدى الفتيات وتمكينهن من اتخاذ قرارات واعية في حياتهن. |
Les mesures de discrimination positive prises en 1970 ont contribué à augmenter l'effectif des filles dans le secondaire mais ces mesures ont été par la suite suspendues de peur qu'elles ne perpétuent le complexe d'infériorité chez les filles. | UN | وقد أدت تدابير التمييز الإيجابي التي اتخذت في السبعينات إلى زيادة نسبة قيد الفتيات في التعليم الثانوي، لكنها ما لبثت أن أهملت خشية استمرار عقدة النقص لدى الفتيات. |
En Afrique subsaharienne, les taux d'infection demeurent substantiellement plus élevés chez les filles que chez les garçons de même âge. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال معدلات الإصابة لدى الفتيات أعلى إلى حد كبير مما هي لدى الفتيان الذين هم في نفس الفئة العمرية. |
Cependant, il faut remarquer que le taux de réussite scolaire des filles est plus élevé que celui des garçons et les filles sont moins nombreuses à abandonner leurs études. | UN | ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن معدل النجاح المدرسي لدى الفتيات أكثر ارتفاعا منه لدى الفتيان، وأن الفتيات أقل عددا من حيث ترك الدراسة. |
Une comparaison entre les malformations des garçons et celles des filles révèle qu'il y en a plus chez les garçons. | UN | ولدى مقارنة التشوهات لدى الفتيات والفتيان، يمكن القول بأن الفتيان يتعرضون لعدد أكبر من التشوهات. |
Il est caractéristique que l'éducation, et en particulier l'instruction supérieure, soient prioritaires parmi les valeurs sociales des filles. | UN | ومن السمات القائمة، أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، يحظى بالأولوية على صعيد القيم الاجتماعية لدى الفتيات. |
Elle faisait siennes les recommandations qui appelaient à continuer de privilégier la santé et l'éducation des filles. | UN | وأيد الوفد توصيات استعراض منتصف المدة التي تضمنت لفت الانتباه إلى الاهتمام المستمر بالصحة والتعليم لدى الفتيات. |
Néanmoins, le pourcentage des jeunes Israéliens qui se sentent seuls est un des plus élevés au monde, et il est plus important pour les filles que pour les garçons. | UN | ورغم ذلك، فإن نسبة الشباب الإسرائيلي الذي يشعر بالوحدة من أعلى النسب في العالم، وهي أعلى لدى الفتيات منها لدى الفتيان. |
Ces pourcentages augmentent avec l'âge des adolescents, et ils sont plus élevés pour les garçons que pour les filles dans tous les groupes d'âge. | UN | وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية. |
:: Les activités informatiques : Ces activités sont fondées sur le développement des compétences techniques et des capacités créatrices des jeunes filles, afin de préparer une nouvelle génération contribuant aux réalisations de la technologie moderne; | UN | أنشطة الحاسوب: وهي الأنشطة التي تقوم على تنمية المهارات التقنية وإطلاق القدرات والملكات الإبداعية الإلكترونية لدى الفتيات بهدف إعداد جيل جديد يساهم في إنجازات تكنولوجيا العصر؛ |
Il serait plus élevé chez les jeunes filles en raison des cas de viols rapportés. | UN | ومن المحتمل أن يكون أكثر ارتفاعاً لدى الفتيات بسبب حالات الاغتصاب المبلغ عنها. |
Les études d'impact et de viabilité réalisées sur l'initiative WASH dans des écoles d'Afrique et d'Asie ont montré qu'une application réussie réduisait l'absentéisme parmi les filles. | UN | 44 - وأشارت دراسات الأثر والاستدامة عن المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية التي أجريت في مدارس بأفريقيا وآسيا إلى أن التنفيذ الناجح أدى إلى انخفاض كبير في معدلات التغيب لدى الفتيات. |
Le problème de l’anémie ferriprive chez les petites filles et les femmes est mentionné dans peu de plans. | UN | وتشير خطط قليلة إلى فقر الدم الناجم عن نقص عنصر الحديد لدى الفتيات والنساء. |