ويكيبيديا

    "لدى الفتيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chez les filles
        
    • des filles
        
    • pour les filles
        
    • des jeunes filles
        
    • chez les jeunes filles
        
    • parmi les filles
        
    • chez les petites filles
        
    • les filles sont
        
    Cet indicateur se situe à 39,8% chez les garçons et 22,07% chez les filles. UN ويصل هذا المؤشر إلى 39.8 في المائة لدى الفتيان و22.07 في المائة لدى الفتيات.
    Le taux de redoublement est assez important surtout chez les filles où la moyenne est de 34,6% par niveau. UN وبلغ معدل الإعادة نسبة كبيرة لدى الفتيات حيث بلغ المتوسط 34.6 في المائة على مستوى الصف.
    Les autres causes de la déperdition scolaire, surtout chez les filles sont : UN والأسباب الأخرى للتدهور الدراسي، وخاصة لدى الفتيات هي:
    Le prix de la vocation scientifique et technique des filles UN جائزة الموهبة العلمية والتقنية لدى الفتيات
    La malnutrition des filles peut empêcher une croissance pelvienne normale. UN وقد يعوق سوء التغذية لدى الفتيات النمو الطبيعي للحوض.
    En 2006, cet indicateur s'élève à 31,76%, avec 46,59 % pour les garçons contre 24,98% pour les filles. UN وفي عام 2006، وصل هذا المؤشر إلى 31.76 في المائة، 46.59 في المائة لدى الفتيان مقابل 24.98 في المائة لدى الفتيات.
    Le but principal était de changer les attitudes des jeunes filles à l'égard de leur future carrière afin qu'elles n'aient pas recours à la prostitution comme moyen de gagner leur vie. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في تغيير المواقف لدى الفتيات بشأن مهنهن في المستقبل لكي لا يتجهن إلى البغاء كوسيلة من وسائل كسب الدخل.
    Il y a un taux important d'abandon des sports chez les jeunes filles. UN لدى الفتيات معدل عالٍ للتسرب من الألعاب الرياضية.
    On constate également une fréquence exceptionnelle des cas de grossissement des seins tant chez les filles que chez les garçons. UN وهناك أيضا نسبة عالية للغاية من تضخم الصدر لدى الفتيات والفتيان معا.
    Il est plus bas chez les filles que chez les garçons. UN وهو أكثر انخفاضاً لدى الفتيات منه لدى الفتيان.
    On remarque une précocité croissante du tabagisme nettement marquée chez les filles. UN ويلاحظ بوضوح لدى الفتيات التبكير المستمر في استخدام التبغ.
    Ce programme vise à renforcer l'auto-estime chez les filles et à leur donner les moyens de faire des choix conscients dans la vie. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية الاعتزاز بالنفس لدى الفتيات وتمكينهن من اتخاذ قرارات واعية في حياتهن.
    Les mesures de discrimination positive prises en 1970 ont contribué à augmenter l'effectif des filles dans le secondaire mais ces mesures ont été par la suite suspendues de peur qu'elles ne perpétuent le complexe d'infériorité chez les filles. UN وقد أدت تدابير التمييز الإيجابي التي اتخذت في السبعينات إلى زيادة نسبة قيد الفتيات في التعليم الثانوي، لكنها ما لبثت أن أهملت خشية استمرار عقدة النقص لدى الفتيات.
    En Afrique subsaharienne, les taux d'infection demeurent substantiellement plus élevés chez les filles que chez les garçons de même âge. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال معدلات الإصابة لدى الفتيات أعلى إلى حد كبير مما هي لدى الفتيان الذين هم في نفس الفئة العمرية.
    Cependant, il faut remarquer que le taux de réussite scolaire des filles est plus élevé que celui des garçons et les filles sont moins nombreuses à abandonner leurs études. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن معدل النجاح المدرسي لدى الفتيات أكثر ارتفاعا منه لدى الفتيان، وأن الفتيات أقل عددا من حيث ترك الدراسة.
    Une comparaison entre les malformations des garçons et celles des filles révèle qu'il y en a plus chez les garçons. UN ولدى مقارنة التشوهات لدى الفتيات والفتيان، يمكن القول بأن الفتيان يتعرضون لعدد أكبر من التشوهات.
    Il est caractéristique que l'éducation, et en particulier l'instruction supérieure, soient prioritaires parmi les valeurs sociales des filles. UN ومن السمات القائمة، أن التعليم، ولا سيما التعليم العالي، يحظى بالأولوية على صعيد القيم الاجتماعية لدى الفتيات.
    Elle faisait siennes les recommandations qui appelaient à continuer de privilégier la santé et l'éducation des filles. UN وأيد الوفد توصيات استعراض منتصف المدة التي تضمنت لفت الانتباه إلى الاهتمام المستمر بالصحة والتعليم لدى الفتيات.
    Néanmoins, le pourcentage des jeunes Israéliens qui se sentent seuls est un des plus élevés au monde, et il est plus important pour les filles que pour les garçons. UN ورغم ذلك، فإن نسبة الشباب الإسرائيلي الذي يشعر بالوحدة من أعلى النسب في العالم، وهي أعلى لدى الفتيات منها لدى الفتيان.
    Ces pourcentages augmentent avec l'âge des adolescents, et ils sont plus élevés pour les garçons que pour les filles dans tous les groupes d'âge. UN وتتزايد هذه النسبة بتقدم السن، كما أنها أعلى لدى الفتيان عنها لدى الفتيات في كل مجموعة عمرية.
    :: Les activités informatiques : Ces activités sont fondées sur le développement des compétences techniques et des capacités créatrices des jeunes filles, afin de préparer une nouvelle génération contribuant aux réalisations de la technologie moderne; UN أنشطة الحاسوب: وهي الأنشطة التي تقوم على تنمية المهارات التقنية وإطلاق القدرات والملكات الإبداعية الإلكترونية لدى الفتيات بهدف إعداد جيل جديد يساهم في إنجازات تكنولوجيا العصر؛
    Il serait plus élevé chez les jeunes filles en raison des cas de viols rapportés. UN ومن المحتمل أن يكون أكثر ارتفاعاً لدى الفتيات بسبب حالات الاغتصاب المبلغ عنها.
    Les études d'impact et de viabilité réalisées sur l'initiative WASH dans des écoles d'Afrique et d'Asie ont montré qu'une application réussie réduisait l'absentéisme parmi les filles. UN 44 - وأشارت دراسات الأثر والاستدامة عن المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية التي أجريت في مدارس بأفريقيا وآسيا إلى أن التنفيذ الناجح أدى إلى انخفاض كبير في معدلات التغيب لدى الفتيات.
    Le problème de l’anémie ferriprive chez les petites filles et les femmes est mentionné dans peu de plans. UN وتشير خطط قليلة إلى فقر الدم الناجم عن نقص عنصر الحديد لدى الفتيات والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد