ويكيبيديا

    "لدى الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auprès du Groupe
        
    • au Groupe
        
    • l'Équipe
        
    • par le Groupe
        
    • pour le Groupe
        
    • au sein du Groupe
        
    • le Groupe d
        
    • le Groupe a
        
    • dont le Groupe
        
    1995 Représentant suppléant auprès du Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies UN ١٩٩٥ ممثل مناوب لدى الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    Observateurs auprès du Groupe spécial UN المراقبون لدى الفريق المخصص
    L'ONUDC participe au Groupe de travail du G-20 en qualité d'observateur. UN ويشارك المكتب بصفة مراقب لدى الفريق العامل المعني بمكافحة الفساد المنبثق عن مجموعة العشرين.
    Le problème est alors de savoir comment s'assurer cette expertise quand elle fait défaut au sein de l'Équipe de pays. UN والمشكلة بالتالي هي كيفية ضمان تقديم هذه الخبرة عندما لا تكون متاحة لدى الفريق القطري.
    — Mise en pratique sur le terrain de l'expérience acquise par le Groupe et discussion subséquente. UN - تطبيق الخبرات المتراكمة لدى الفريق في المواقع اﻹفادة من المناقشات التي تلتها.
    pour le Groupe de travail sur le commerce électronique, il est important d'avoir un mandat clairement défini et circonscrit. UN ومن المهم أن يكون لدى الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية ولاية محددة بوضوح وملزمة.
    Il y a lieu d'espérer que la volonté d'aboutir à un consensus prévaudra au sein du Groupe de travail à composition non limitée qui est chargé d'examiner le projet de création d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN هناك ما يدعو الى اﻷمل بأن تسود الرغبة في التوصل الى توافق في اﻵراء لدى الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بدراسة مشروع إنشاء وظيفة مفوض سام لحقوق اﻹنسان.
    le Groupe d'experts ne dispose pour le moment d'aucune autre information en la matière. UN وليست لدى الفريق معلومات إضافية بشأن هذه المسألة في الوقت الراهن.
    Au cours de la période considérée, le Groupe a confirmé qu'il y avait eu plusieurs tentatives de violation de l'embargo sur les armes par des individus et des groupes. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثبت لدى الفريق وقوع محاولات لانتهاك حظر الأسلحة من جانب بعض الأفراد والجماعات.
    L'observateur de l'Inde auprès du Groupe de travail a fait une déclaration au sujet du dispositif de protection qui avait été mis en place pour lutter contre l'exploitation sexuelle et la traite des femmes et des enfants à des fins commerciales. UN وأدلى المراقب عن الهند لدى الفريق العامل ببيان عن الإطار الذي تم وضعه لحماية النساء والأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض جنسية تجارية.
    De manière à faciliter les échanges et la coopération entre les ONG internationales et locales accréditées auprès du Groupe directeur pour la Conférence pour la CEI, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés en 1997 avec l’aide du HCR. UN ولتيسير عمليات التبادل والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية المعتَمدة لدى الفريق التوجيهي لمؤتمر كومنولث الدول المستقلة، أُنشئت في عام ٧٩٩١ خمسة أفرقة عاملة ذات صلة بالمنظمات غير الحكومية ومختصة بقضايا محددة.
    Expert indépendant auprès du Groupe consultatif technique du Conseil commun national des sapeurs-pompiers des collectivités locales (2004 à 2007) UN خبير مستقل لدى الفريق الاستشاري التقني للمجلس الوطني المشترك لفرق المطافئ التابعة للسلطات المحلية (2004-2007)
    Le Bureau a également continué de mobiliser l'attention et l'appui politiques en faveur de la continuation de l'aide socioéconomique au Liban en sa qualité de Représentant du Secrétaire général auprès du Groupe pilote de pays donateurs. UN كما واصل دوره في تعبئة الاهتمام والدعم السياسيين لاستمرار المساعدة الاجتماعية الاقتصادية للبنان، بوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان المانحة.
    Si tel était son choix, la Commission devrait néanmoins en examiner les conséquences pour les autres activités déjà confiées au Groupe de travail IV. UN على أنه يجب على اللجنة في هذه الحالة بحث الانعكاسات بالنسبة للأعمال المتبقية لدى الفريق العامل.
    Représentant de l'Ukraine au Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur la situation financière de l'Organisation des Nations Unies UN مندوب أوكرانيا لدى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة
    Représentant de l'Ukraine au Groupe de travail de haut niveau à composition non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies UN مندوب أوكرانيا لدى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة الأمم المتحدة
    l'Équipe du projet n'a pas tenu de relevés des heures de travail, et n'a donc pas de trace des heures qu'elle y a consacrées. UN ولم يكن لدى الفريق الذي يضطلع بالمشروع كشوف لوقت العمل، وبالتالي لم يتتبع التكاليف الداخلية للموظفين.
    l'Équipe iraquienne n'a aucune observation à formuler quant à son contenu. UN وربما يفي هذا باحتياجات الوكالة الدولية فيما يتعلق بالموجز؛ وليس لدى الفريق العراقي أي تعليقات على محتوياته.
    Nous espérons qu'un accord sera rapidement conclu pour que les engagements pris en matière d'aide au développement et d'allégement de la dette extérieure puissent être honorés, ce qui facilitera le prompt achèvement de l'Agenda pour le développement par le Groupe de travail spécial à composition non limitée. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتم التوصل الى اتفاق عما قريب بشأن مسائل تتصل بتنفيذ الالتزام بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية وتخفيف عبء الدين الخارجي، مما يسهل بالتالي الانتهاء من خطة التنمية في أقرب وقت ممكن لدى الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية بشأن وضع خطة للتنمية.
    Cette suggestion a été acceptée par le Groupe de travail. UN ولقي الاقتراح قبولا لدى الفريق العامل.
    244. Le Président a noté que la question primordiale pour le Groupe de travail était celle de la prévisibilité des moyens de financement, en insistant sur le caractère fondamental à la fois d'une plus grande prévisibilité et d'un accroissement des ressources. UN ٢٤٤ - وذكر الرئيس قضية بارزة لدى الفريق العامل، وهي قضية إمكانية التنبؤ بالتمويل، وشدد على أن ثمة أهمية حاسمة لتوفر مزيد من إمكانية التنبؤ الى جانب مزيد من حجم الموارد.
    . pour le Groupe de travail, il est indéniable que les trois catégories de privation de liberté qu'il a définies sont effectivement des privations de liberté arbitraires. UN 58- ولا شك لدى الفريق العامل في أن الفئات الثلاث المحددة بوصفها حالات احتجاز تعسفي تعين في الواقع حالات حرمان من الحرية يفرض نعسفاً.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) considère, comme il l'a fait savoir au sein du Groupe et dans diverses autres instances, que certaines de ces initiatives auront vraisemblablement des incidences financières qu'il convient d'étudier minutieusement. UN وتتمثل آراء الصندوق، التي سبق أن أعرب عنها لدى الفريق اﻹنمائي وفي شتى المحافل اﻷخرى، في أن بعض هذه المبادرات قد تؤدي إلى آثار مالية، مما يتطلب استعراضها على نحو دقيق.
    le Groupe d'experts n'a reçu aucune information concernant des transactions qui auraient eu lieu récemment à l'hôtel Boulevard. UN وليس لدى الفريق علم بأي معاملات جرت في فندق بولفار في الآونة الأخيرة.
    le Groupe a établi une liste de 64 personnes qui se livrent au commerce illégal de l’or à Bukavu. UN وتوجد لدى الفريق قائمة بأسماء 64 فردا يعملون بصورة غير قانونية في تجارة الذهب في بوكافو.
    Le Groupe de travail y adresse des recommandations spécifiques au Gouvernement, lui demandant notamment de fournir des informations qui permettent de clarifier les cas de disparition dont le Groupe est toujours saisi et dont le nombre dépasse les 2 000. UN ويقدم الفريق العامل توصيات محددة إلى الحكومة، بما في ذلك طلب الحصول على معلومات تتيح توضيح أكثر من 000 2 حالة من حالات الاختفاء التي لا تزال معلقة لدى الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد