En cas de refus, l'organisation dispose de 10 jours pour introduire un recours devant la Cour suprême. | UN | وفي حال رفض الطلب، يجوز للمنظمة الطعن في القرار لدى المحكمة العليا خلال 10 أيام. |
Cette décision a été suivie d'un autre recours devant la Cour suprême. | UN | وتبع هذا القرار استئنافاً آخر لدى المحكمة العليا. |
L'État partie ajoute que l'auteur a toujours la possibilité de former un recours en vertu de la procédure de contrôle auprès de la Cour suprême. | UN | وتضيف الدولة الطرف بأنه لا يزال بإمكان صاحب البلاغ تقديم طعن لدى المحكمة العليا لطلب مراجعة قضائية. |
Cependant, dans chacun de ces cas, cette peine avait été commuée en une peine de réclusion à perpétuité à l'issue d'un recours auprès de la Cour suprême. | UN | بيد أن العقوبة خُففت في جميع تلك القضايا إلى السجن المؤبد من خلال الاستئناف لدى المحكمة العليا. |
Avant la conférence, le SLPP a fait face à la Cour suprême à un défi juridique majeur lancé par l'un de ses sympathisants. | UN | فقد واجه الحزب قبل المؤتمر طعناً قانونياً كبيراً لدى المحكمة العليا قدمه أحد أتباعه. |
Procureur général près la Cour suprême du Sénégal | UN | المدعي العام لدى المحكمة العليا في السنغال |
Les avocats du propriétaire chypriote grec initial ont ensuite fait enregistrer le jugement auprès de la Haute Cour britannique, conformément au droit européen. | UN | وفي وقت لاحق، سجّل محامو مالك الأرض القبرصي اليوناني الأصلي الحكم لدى المحكمة العليا البريطانية بموجب القانون الأوروبي. |
Le 5 juillet 2004, les auteurs et le coaccusé ont fait appel devant la Cour suprême libyenne en soulevant des points de droit. | UN | وفي 5 تموز/ يوليه 2004، طعنت صاحبات البلاغ مع المتهم الآخر في نقاط قانونية لدى المحكمة العليا الليبية. |
Le Procureur délégué devant la Cour suprême de justice mène des enquêtes sur les interceptions et les surveillances illégales commises par quelques membres du DAS contre des associations et des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | ويعكف المدعي العام المنتدب لدى المحكمة العليا على التحقيق في عمليات التصنت والمتابعة غير المشروعة التي يقوم بها بعض أفراد جهاز أمن الدولة في حق أفراد المنظمات الاجتماعية ومنظمات حقوق الإنسان. |
À ce jour, la requête est toujours pendante devant la Cour suprême. | UN | وما زال الطلب معلقا حتى الآن لدى المحكمة العليا. |
Le 28 avril 1997, l'auteur a fait appel devant la Cour suprême. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل 1997، قدم صاحب البلاغ استئنافاً لدى المحكمة العليا. |
Ensuite, il peut se pourvoir devant la Cour suprême des États-Unis. | UN | كما يمكن أن يعقب ذلك استئناف لدى المحكمة العليا للولايات المتحدة الأمريكية. |
Les auteurs se sont pourvus devant la Cour suprême qui a refusé de se saisir de leur pourvoi. | UN | واستأنف مقدما البلاغ الحكم لدى المحكمة العليا فرفضت منحهما الإذن بالاستئناف. وبينما كان السيد ف. |
Avocat et avoué auprès de la Cour suprême de Zambie, 1967. Fonctions exercées | UN | محام ونائب المدعي العام لدى المحكمة العليا لزامبيا، 1967. |
Avocat et avoué auprès de la Cour suprême de Zambie, 1967 Fonctions exercées Actuellement | UN | محام ونائب المدعي العام لدى المحكمة العليا لزامبيا، 1967. |
Il peut être fait appel de cette décision auprès de la Cour suprême. | UN | ويمكن الطعن في قرار رفض تسجيل حزب سياسي لدى المحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان. |
Le Directeur des peines publiques peut faire appel à la Cour suprême s'il n'est pas d'accord avec la sentence imposée par les tribunaux de district. | UN | ويمكن لمدير الادعاءات العامة أن يستأنف لدى المحكمة العليا إذا كان لا يتفق مع الحكم الذي فرضته المحاكم الجزئية. |
19791986: Secrétaire législatif de l'Assemblée nationale du Mali cumulativement avec les fonctions de conseiller à la Cour suprême | UN | 1979-1986: الأمين التشريعي للجمعية الوطنية لمالي، مع تَوَلِّيه في الوقت ذاته مهام المستشار لدى المحكمة العليا. |
Fonctions et poste professionnel actuel : Magistrat du premier grade, Procureur général près la Cour suprême de Madagascar | UN | المهام والوظيفة الحالية: قاضٍ من الدرجة الأولى، ومدعٍ عام لدى المحكمة العليا لمدغشقر |
Toutefois, la condamnation à mort n'a pas été confirmée par la Haute Cour. L'accusé a interjeté appel auprès de la Haute Cour de Lahore. | UN | غير أن المحكمة العليا لم تثبت حكم اﻹعدام، وقدم المتهم استئنافاً لدى المحكمة العليا في لاهور. |
Si le Conseil consultatif estimait que ce recours était justifié, l'intéressé aurait alors le droit de contester toute la procédure d'expulsion devant la Haute Cour de justice. | UN | واذا قررت المجالس الاستشارية أن الطعن مبرر، يخول للمبعد عندئذ الطعن في اجراءات اﻹبعاد ككل لدى المحكمة العليا. |
L'auteur a demandé le 20 août 2009 un réexamen de l'affaire par la Cour suprême, invoquant notamment une violation de son droit à la liberté d'expression. | UN | فقدم صاحب البلاغ كذلك طلباً لإجراء مراجعة قضائية رقابية لدى المحكمة العليا في 20 آب/ أغسطس 2009، مدعياً جملة أمور منها انتهاك حقه في حرية التعبير. |
professionnelles : Avocat (Advocate) à la Haute Cour de Zambie | UN | المؤهلات المهنية: محام لدى المحكمة العليا لزامبيا |
L'accusation est soutenue par un procureur près la Haute Cour public prosecutor. | UN | ويساند الاتهام نائب لدى المحكمة العليا. |
Avocat agréé près de la Cour suprême; | UN | محامٍ معتمد لدى المحكمة العليا |
Objet: Nonmaintien de l'auteur à son poste de conseiller référendaire au Tribunal suprême | UN | موضوع البلاغ: عدم تمديد عقد صاحب البلاغ في منصبه كمستشار لدى المحكمة العليا |
Le 15 juin 2005, l'État partie a été prié de tenir le Comité informé de l'état des procédures devant la High Court et la Cour d'appel du Guyana. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه 2005، طُلِب إلى الدولة الطرف أن تبقي اللجنة على علم بشأن حالة الإجراءات المُتَّخذة لدى المحكمة العليا ومحكمة الاستئناف في غيانا. |