Terre des hommes est dotée du statut consultatif auprès de l'UNICEF avec qui elle a coopéré pendant longtemps. | UN | ومنظمة أرض الإنسان ذات مركز استشاري لدى اليونيسيف وتتعاون مع تلك المنظمة منذ فترة زمنية ممتدة. |
1. Situation de trésorerie de l'UNICEF, sur la base de l'actif et du passif à court terme | UN | عند حساب مركز السيولة لدى اليونيسيف ستراعى اﻷصول والخصوم القصيرة اﻷجل التالية: |
L'organisation est accréditée auprès de l'ONU à New York, Genève et Vienne, ainsi qu'auprès de l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وإن المنظمة مُعتَمَدَةٌ لدى الأمم المتحدة في نيو يورك وجنيف وفيينا، وهي مُعْتَمَدَةٌ كذلك لدى اليونيسيف واليونِسكو. |
En ce qui les concerne, le problème qui se pose est celui de l'équivalence des diplômes décernés aux élèves et aux maîtres ayant reçu une formation agréée par l'UNICEF. | UN | والمشكلة المطروحة هي معادلة الشهادات الممنوحة للطلبة والمدرسين الذين حصلوا على تدريب معتمد لدى اليونيسيف. |
Des évaluations indépendantes des groupes d'appui technique ont montré que leur travail revêtait une grande utilité pour l'UNICEF. | UN | وقد لوحظ أن التقييمات المستقلة ﻷفرقة الدعم التقني ذات جودة عالية لدى اليونيسيف. |
Tout au long de sa carrière à l'UNICEF, M. Shower, dont la perte laissera un grand vide, a été l'un de ces héros anonymes de la révolution pour la survie et le développement de l'enfant. | UN | وكان السيد شُوار طوال حياته الوظيفية لدى اليونيسيف أحد " اﻷبطال المجهولين " في الثورة من أجل بقاء الطفل ونمائه وسيخلف غيابه مشاعر اﻷسى. |
Consultante de l'UNICEF pour la rédaction du rapport sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'enfance. | UN | مستشارة لدى اليونيسيف لصياغة التقرير عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل. |
1997 Consultant à temps partiel auprès de l'UNICEF et du PNUD (Tripoli). | UN | 1997 خبير استشاري غير متفرغ لدى اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، طرابلس. |
L'Association est également accréditée auprès de l'UNICEF. | UN | ومنظمة سبل السلام هي أيضا منظمة غير حكومية معتَمَدة لدى اليونيسيف. |
1. En octobre, Peaceways - Young General Assembly s'est vu octroyer le statut consultatif auprès de l'UNICEF. | UN | 1 - منحت طرق السلام - الجمعية العامة الشبابية مركزا استشاريا لدى اليونيسيف في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
La préoccupation première de l'UNICEF était de garantir aux enfants et aux familles l'accès aux médicaments dont ils avaient besoin. | UN | والشاغل الرئيسي لدى اليونيسيف هو ضمان إتاحة الفرصة للأطفال والأسر للحصول على ما يحتاجون إليه من الأدوية. |
La Fédération est dotée du statut consultatif auprès de l'UNICEF. | UN | يتمتع الاتحاد بمركز استشاري لدى اليونيسيف. |
L'écart entre les donateurs de l'UNICEF est bien plus important qu'au PNUD, et il a fallu non pas quatre, mais sept donateurs pour totaliser les deux tiers des contributions. | UN | ونطاق مانحي اليونيسيف أوسع بكثير من نطاق مانحي البرنامج الإنمائي وقد تطلب الأمر سبعة مانحين لتجاوز مستوى الثلثين لدى اليونيسيف مقارنة بأربعة مانحين فقط في حالة البرنامج الإنمائي. |
Cette décision permettrait aux capacités de gestion financière de l'UNICEF de suivre les progrès accomplis sur le plan international dans ce domaine. | UN | وهذا القرار سيكفل عدم تخلف قدرات اﻹدارة المالية لدى اليونيسيف عن أحدث التطورات الدولية. |
Cette décision permettrait aux capacités de gestion financière de l'UNICEF de suivre les progrès accomplis sur le plan international dans ce domaine. | UN | وهذا القرار سيكفل عدم تخلف قدرات اﻹدارة المالية لدى اليونيسيف عن أحدث التطورات الدولية. |
À ce jour, 191 ONG sont dotées du statut consultatif auprès de l’UNICEF. | UN | وتوجد حاليا ١٩١ منظمة غير حكومية حائزة على المركز الاستشاري لدى اليونيسيف. |
L'action de plaidoyer menée par l'UNICEF dans les domaines de la nutrition et de l'éducation des filles a également été louée. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
L'action de plaidoyer menée par l'UNICEF dans les domaines de la nutrition et de l'éducation des filles a également été louée. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
461. À propos des conséquences que pourrait avoir pour l'UNICEF la décentralisation du programme, le Directeur régional a dit que l'UNICEF avait déjà une structure décentralisée en Inde, où il comptait 10 bureaux de terrain. | UN | ٤٦١ - وفيما يتعلق باﻵثار المترتبة على اضفاء اللامركزية على البرنامج بالنسبة الى اليونيسيف، قال المدير اﻹقليمي إن لدى اليونيسيف بالفعل هيكلا لا مركزي في الهند يتكون من ١٠ مكاتب ميدانية. |
Ces subdivisions s'intitulent respectivement " Lignes de crédit " au PNUD, " Programmes " au FNUAP et " Titres " à l'UNICEF. | UN | وتحدد هذه اﻷبواب الفرعية " بنود اعتماد " لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " كبرامج " لدى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان و " كأجزاء " لدى اليونيسيف. |
l'UNICEF avait quelques projets modestes en la matière, mais il fallait faire beaucoup plus. | UN | وقال إن لدى اليونيسيف بعض المشاريع المتواضعة في هذا المجال ولكن ثمة حاجة إلى عمل المزيد. |
l'UNICEF dispose également de plusieurs programmes intégrant la dimension des droits de l'homme. | UN | كما توجد لدى اليونيسيف عدة برامج ذات أبعاد متصلة بحقوق اﻹنسان. |
Il conviendra ensuite de veiller à ce que les rapports de suivi fassent ressortir les domaines pour lesquels l'UNICEF a un mandat précis. | UN | وهناك خطوة أخرى هي كفالة أن تبرز تقارير الرصد المسائل التي لدى اليونيسيف ولاية واضحة بشأنها. |
L'exécution du programme avait été achevé récemment et l'UNICEF disposait à présent d'un certain nombre de nouveaux dons lui permettant d'appuyer la décentralisation et de renforcer l'éducation dans les zones rurales. | UN | وقال إن البرنامج قد أُنجز مؤخرا وإن لدى اليونيسيف حاليا عددا من الهبات الجديدة لدعم اللامركزية ولتعزيز التعليم في الريف. |