pour ces pays, fonder la mise en valeur des ressources humaines sur des bases solides, compte tenu de la situation et des besoins locaux, était une priorité majeure. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لدى تلك الدول، إرساء أساس سليم لتنمية الموارد البشرية بما يتناسب مع الظروف والاحتياجات المحلية. |
pour ces délégations, une telle interprétation ne serait pas acceptable. | UN | وقيل أن هذا التأويل لن يكون مقبولا لدى تلك الوفود. |
Sur la base des concentrations observées dans leurs proies, on a estimé que les facteurs de bioamplification étaient élevés pour ces prédateurs. | UN | واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة. |
Les intérêts provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du compte fonds de fonctionnement administré avec cet organisme. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظّمة. |
Les intérêts provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du compte fonds de fonctionnement administré avec cet organisme. | UN | وتقيّد إيرادات الفائدة الناشئة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الانمائي لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة. |
Étant donné que l'organisation ne possède pas le statut d'observateur auprès de ces organisations, c'est un représentant d'autres organisations qui y a assisté. | UN | وحيث أنه ليس للمنظمة مركز المراقب لدى تلك المنظمات، جاء الحضور بصفتها ممثلاً لمنظمات أخرى. |
En 2001, l'Azerbaïdjan a reçu le statut d'observateur permanent auprès de cette organisation. | UN | وفي سنة 2001، مُنحت أذربيجان مركز المراقب الدائم لدى تلك المنظمة. |
En fait, la personne qui représente le Gouverneur de Porto Rico et qui défend son statut territorial devant le Comité spécial est également un avocat privé employé par ces sociétés. | UN | والواقع أن الشخص الذي يمثل الحاكم الإقليمي لبورتوريكو ويدافع عن مركز بورتوريكو الإقليمي أمام اللجنة الخاصة هو محام خاص أيضا وموظف لدى تلك الشركات. |
Sur la base des concentrations observées dans leurs proies, on a estimé que les facteurs de bioamplification étaient élevés pour ces prédateurs. | UN | واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة. |
Sur la base des concentrations observées dans leurs proies, on a estimé que les facteurs de bioamplification étaient élevés pour ces prédateurs. | UN | واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة. |
Sur la base des concentrations observées dans leurs proies, on a estimé que les facteurs de bioamplification étaient élevés pour ces prédateurs. | UN | واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة. |
C'est pour ces raisons que le Gouvernement indonésien n'a jamais autorisé des organisations telles qu'Amnesty International à se rendre dans la province, car leurs idées préconçues et leur attitude critique ne servent pas la cause de la population du Timor oriental. | UN | ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية. |
C'est pour ces raisons que le Gouvernement indonésien n'a jamais autorisé des organisations telles qu'Amnesty International à se rendre dans la province, car leurs idées préconçues et leur attitude critique ne servent pas la cause de la population du Timor oriental. | UN | ولذلك لم تسمح حكومة اندونيسيا قط لمنظمات مثل هيئة العفو الدولية بزيارة اﻹقليم، نظرا الى أن اﻵراء المسبقة الموجودة لدى تلك الهيئة والنهج السلبية التي تتبعها لا تفيد في تقدم قضية شعب تيمور الشرقية. |
Les intérêts provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du compte fonds de fonctionnement administré avec cet organisme. | UN | وتقيد ايرادات الفائدة الناشئة عن أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة. |
Les intérêts provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du compte fonds de fonctionnement administré avec cet organisme. | UN | وتقيد ايرادات الفائدة الناشئة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة الانمائي لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة. |
Les intérêts provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du compte fonds de fonctionnement administré avec cet organisme. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظّمة. |
Les intérêts provenant des activités du PNUD sont portés au crédit du compte fonds de fonctionnement administré avec cet organisme. | UN | وتقيد إيرادات الفوائد الناشئة من أنشطة اليونديب لحساب الصندوق العامل المحتفظ به لدى تلك المنظمة. |
Le nombre des représentants auprès de ces organismes et l'ampleur des travaux entrepris par eux se sont élargis au cours des dernières années. | UN | وشهدت السنوات الخمس المنصرمة ازديادا في عدد الممثلين لدى تلك الوكالات وتوسعا في نطاق الأعمال التي يضطلعون بها. |
Avec la nomination à plus long terme d'un ou deux représentants auprès de ces organismes, on peut s'attendre à une collaboration plus ciblée et encore plus fructueuse au cours des quatre prochaines années. | UN | ومن المنتظر أن يثمر التعاون أكثر من ذلك في غضون السنوات الأربع المقبلة بفضل تعيين ممثل واحد أو أكثر لمدة طويلة لدى تلك الوكالات. |
Je suis heureux d'informer l'Assemblée que l'Arménie en est à l'étape finale de l'examen de sa demande de statut d'observateur auprès de cette organisation. | UN | ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة. |
M. Chowdhury (Bangladesh), après avoir rappelé le rôle joué par son pays en sa qualité de membre, de la Commission des droits de l'homme, ou d'observateur auprès de cette instance, souligne que le souhait du Bangladesh est de voir les forces démocratiques s'épanouir au Myanmar, d'autant plus qu'il s'agit d'un pays voisin. | UN | 21 - السيد شودهري (بنغلاديش): أشار إلى الدور الذي اضطلع به بلده بوصفه عضوا في لجنة حقوق الإنسان أو بوصفه مراقبا لدى تلك الهيئة، ثم أكد أن بنغلاديش يحدوها الأمل في أن تزدهر القوى الديمقراطية بميانمار، لا سيما وأنها بلد مجاور. |
La législation gambienne réglemente les activités des sociétés de sécurité privées et la conduite des personnes employées par ces sociétés en tant qu'agents de sécurité privée. | UN | 32- وينظم تشريع غامبيا " شركات الحراسة الأمنية الخاصة " والأشخاص العاملين لدى تلك الشركات باعتبارهم حراس أمن خاص. |