7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. | UN | ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين. |
Les questions clefs qu'il conviendrait de trancher pour élaborer les procédures pertinentes seraient notamment les suivantes: | UN | ومن المسائل الأساسية التي يتعيَّن البتُّ فيها لدى صوغ أيِّ قواعد إجرائية بهذا الشأن ما يلي: |
lors de l'élaboration d'un programme intégré, il importe donc d'établir un plan de financement réaliste et d'obtenir un engagement au niveau national. | UN | ولذلك فمن المهم لدى صوغ أي برنامج متكامل أن توضع خطة تمويل واقعية وأن يكفل الالتزام على الصعيد القطري. |
Ces États doivent prendre en compte ces phénomènes en formulant et appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاجها. |
Il encourage l'ONUDI à bien coordonner les activités des bureaux extérieurs existants lors de la formulation et de l'exécution des programmes intégrés. | UN | وتشجع المجموعة اليونيدو على تنسيق أنشطة المكاتب الميدانية الحالية بدقة لدى صوغ البرامج المتكاملة وتنفيذها. |
Les questions économiques doivent être comprises et prises en compte dans la formulation de politiques sociales. | UN | وينبغي فهم المسائل السياسية وأخذها في الاعتبار لدى صوغ السياسات الاجتماعية. |
7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de personnes handicapées pour formuler ou évaluer des programmes de réadaptation. | UN | ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين. |
Les recommandations émanant de l’évaluation ont été prises en compte dans l’élaboration d’une deuxième phase du projet. | UN | ووضعت توصيات مستمدة من التقييم في الاعتبار لدى صوغ المرحلة الثانية من المشروع . |
2. Prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux en faveur des handicapés; | UN | ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛ |
2. Prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux sur l'invalidité; | UN | ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة باﻹعاقة؛ |
2. Prie les Etats Membres de se fonder sur les Règles pour élaborer leurs programmes nationaux en faveur des handicapés; | UN | ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛ |
Ces études doivent déboucher sur des recommandations concrètes qui seront prises en considération lors de l'élaboration des politiques d'ensemble relatives à l'économie et aux investissements dans l'Afrique du Sud d'après l'apartheid. | UN | والمقصود من هذه الدراسات هو أن تفضي الى توصيات في مجــال السياسة العامة، للنظر فيها لدى صوغ السياسات الاقتصادية والاستثمارية العامة لجنوب افريقيا ما بعد الفصل العنصري. |
Les États-Unis ont appuyé au sein de la communauté internationale, ainsi que dans le cadre des institutions de prêt multilatérales, la tendance à prendre en considération l'impact social lors de l'élaboration et de l'application de programmes d'ajustement structurel. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة الاتجاه السائد في المجتمع الـــدولي وكذلك في وكالات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف، نحو مراعـــاة اﻵثار الاجتماعية لدى صوغ وتنفيذ برامج التكيف الهيـــكلي. |
127. Les réunions préparatoires régionales devront formuler des recommandations très ciblées dont il sera tenu compte lors de l'élaboration de la déclaration globale du douzième Congrès. | UN | 127- ومهمة الاجتماعات التحضيرية الإقليمية هي تقديم توصيات مركَّزة، ستؤخذ بعين الاعتبار لدى صوغ الإعلان الوحيد الذي سيصدر عن المؤتمر الثاني عشر. |
Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
Soulignant la nécessité de tenir compte des sexospécificités lors de la formulation et de la mise en œuvre des programmes et politiques, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ البرامج والسياسات وتنفيذها، |
Soulignant la nécessité de tenir compte des sexospécificités lors de la formulation et de la mise en œuvre des programmes et politiques, | UN | وإذ يؤكد على الحاجة إلى إدراج منظور جنساني لدى صوغ وتنفيذ البرامج والسياسات، |
dans la formulation du programme intégré pour le Nigéria, on a tenu compte de quatre aspects généraux: gestion du secteur industriel, base d'appui institutionnel, énergie et environnement, et développement agro-industriel du secteur privé rural. | UN | وقال ان أربعة أوجه عامة قد أخذت في الاعتبار لدى صوغ برنامج نيجيريا المتكامل، أي الادارة الصناعية، وقاعدة الدعم المؤسسية، والطاقة والبيئة، وتنمية قطاع الصناعات الزراعية الخاص في الريف. |
Durant l'étude de faisabilité, l'équipe du projet s'est appuyée sur cette riche expérience ainsi que sur celle du personnel de l'ONUDI pour formuler des solutions permettant le changement envisagé. | UN | وخلال دراسة الجدوى، اعتمد فريق المشروع على هذه الخبرة النفيسة وكذلك على خبرة موظفي اليونيدو لدى صوغ الحلول لتحقيق التغيير المتوخى. |
En conséquence, dans l'élaboration de la loi sur les opérations garanties en la matière, il faudrait prendre grand soin de ne pas empiéter sur ces mécanismes commerciaux utiles. | UN | وبالتالي، ينبغي إيلاء عناية كبيرة لدى صوغ قانون للمعاملات المضمونة فيما يخص التعهدات المستقلة لتجنب التعرض لتلك الآليات التجارية المفيدة. |
Conformément à la résolution 7 de la cinquième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques, les gouvernements sont priés de respecter les directives énoncées ci-dessous pour la rédaction de leurs rapports nationaux sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la septième Conférence. | UN | 7 - عملا بالقرار 7 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الخامس لتوحيد الأسماء الجغرافية، يُطلب إلى الحكومات أن تتقيّد بالمبادئ التوجيهية الواردة أدناه لدى صوغ تقاريرها الوطنية عن التقدّم الذي أُحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر السابع. |
14. Demande aux gouvernements, lorsqu'ils formulent leurs politiques et stratégies nationales durant la Décennie internationale pour l'élimination de la pauvreté, de lutter contre l'exclusion sociale des personnes handicapées, d'en favoriser l'emploi et d'inclure des mesures relatives aux handicapés dans les programmes pour l'élimination de la pauvreté; | UN | ١٤ - يطلب إلى الحكومات أن تعكف لدى صوغ السياسات والاستراتيجيات القومية خلال العقد الدولي للقضاء على الفقر، على مكافحة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية وتعزيز فرص توظيفهم، وإدراج تدابير بشأن مسألة العجز في برامج القضاء على الفقر؛ |