L'Union eurasiatique, représentée par son comité exécutif, doit recevoir le statut d'observateur auprès d'un certain nombre de grandes organisations internationales; | UN | ويحصل الاتحاد اﻷوراسي، في شخص لجنته التنفيذية، على مركز المراقب لدى عدد من المنظمات الدولية الكبرى؛ |
Pour un certain nombre de pays, le problème de la dette a perdu de son acuité depuis quelques années mais, dans beaucoup d'autres, il est loin d'être résolu. | UN | وقد خفﱠت مشكلة الديون أثناء السنوات القليلة الماضية لدى عدد من البلدان، ولكن نهايتها لا تزال بعيدة في بلدان عديدة أخرى. |
La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. | UN | وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول. |
Un certain nombre d'États n'ont pas une idée précise des besoins des victimes, et pour remédier à cette situation, il est primordial de disposer de données ventilées. | UN | وليس لدى عدد من الدول صورة واضحة عن احتياجات الضحايا، ولمعالجة هذه المسألة فإن البيانات المصنفة أمر أساسي. |
De plus, un certain nombre d'États possèdent des registres similaires pour les droits d'auteur mais cette pratique n'est pas universelle. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى عدد من الدول سجلات مماثلة لحقوق التأليف والنشر، ولكن هذه الممارسة ليست عالمية. |
Il est enregistré auprès de plusieurs organes de contrôle gouvernementaux pour mener des activités dans l'État d'Andhra Pradesh. | UN | والمركز مسجّل لدى عدد من الهيئات التنظيمية الحكومية كي ينفذ أنشطة في ولاية أندرا براديش. |
Dans ses relations bilatérales, la Turquie a souligné auprès de plusieurs États de l'annexe 2 l'importance de signer et ratifier le Traité. | UN | شددت تركيا، في اتصالاتها الثنائية لدى عدد من الدول المدرجة في المرفق الثاني، على أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها |
La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. | UN | وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول. |
La représentativité, et donc la perception de légitimité, de nombreuses institutions internationales a été maintes fois remise en cause par un certain nombre de sources. | UN | لقد باتت الصفة التمثيلية للعديد من المؤسسات الدولية، وبالتالي شرعيتها المتصورة، محل تساؤل لدى عدد من المصادر. |
En outre, un certain nombre de pays en développement ont eux aussi des programmes d'aide importants. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد أيضا لدى عدد من البلدان النامية برامج هامة للمعونة. |
C'est une question qui préoccupe gravement un certain nombre de pays africains. | UN | وهذه المسألة تثير بالغ القلق لدى عدد من البلدان الأفريقية. |
Au cours de leur réunion, les experts ont analysé en détail les programmes d'établissement de liens d'un certain nombre de sociétés transnationales. | UN | وخلال الاجتماع حلل الخبراء بالتفصيل برامج الربط لدى عدد من الشركات عبر الوطنية. |
La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. | UN | وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول. |
La Suède s'est associée aux démarches de l'Union européenne auprès d'un certain nombre de pays pour les encourager à signer et à ratifier le Traité. | UN | وشجعت السويد على التوقيع والتصديق على المعاهدة عن طريق المساعي التي بذلها الاتحاد الأوروبي لدى عدد من الدول. |
Une formation pédagogique est dispensée dans un certain nombre d'établissements publics ainsi qu'à l'université. | UN | ويتم تدريب المدرسين لدى عدد من المؤسسات التي تديرها الحكومة والجامعة. |
Notant avec inquiétude à cet égard que, selon le Groupe de travail, la pratique d'un certain nombre d'Etats risque d'aller à l'encontre des dispositions de la Déclaration, | UN | وإذ تعرب عن القلق في هذا الصدد لما يراه الفريق العامل من احتمال تنافي الممارسة لدى عدد من الدول مع أحكام اﻹعلان، |
Conférencier et formateur dans le domaine des droits de l'homme et des droits de l'enfant dans un certain nombre d'organismes gouvernementaux et non gouvernementaux | UN | محاضر ومدرس في مجال حقوق الإنسان والطفل لدى عدد من الوكالات الحكومية وغير الحكومية |
Les inspecteurs ont constaté qu'un certain nombre d'organismes avaient, ces dernières années, actualisé et révisé leurs politiques et directives afin de renforcer le processus de sélection des PE. | UN | ولاحظ المفتشان أن السياسات والمبادئ التوجيهية المتبعة لدى عدد من المؤسسات قد حُدثت ونُقحت خلال السنوات الأخيرة من أجل تعزيز عملية اختيار شركاء التنفيذ. |
Un certain nombre d'États parties n'avaient pas de délai de prescription pour les infractions de corruption, soit parce que la loi applicable ne concernait pas les affaires pénales, soit parce qu'il n'y avait pas de délai de prescription général. | UN | ولم يكن يوجد لدى عدد من الدول الأطراف قانون للتقادم بشأن جرائم الفساد، إمَّا لأنَّ القانون المعمول به في هذا الشأن لا يسري على القضايا الجنائية أو لأنه لا يوجد قانون عام بشأن التقادم. |
Dans le cadre de ses efforts de promotion de l'entrée en vigueur du Traité, le Maroc a effectué plusieurs démarches auprès de plusieurs pays africains, en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité et ouvrir la voie à la mise en œuvre d'un régime de vérification universel. | UN | وبذل المغرب مساعي عدة لدى عدد من الدول الأفريقية بهدف تسهيل بدء نفاذ المعاهدة وتمهيد السبيل من أجل تطبيق نظام للتحقق الشامل. |
L'International Lactation Consultant Association (ILCA) est une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies et d'une variété de groupes d'ONG. | UN | الرابطة الدولية للخبراء الاستشاريين في الرضاعة هي منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري لدى عدد من وكالات الأمم المتحدة واتحادات شتى للمنظمات غير الحكومية. |
L'International Lactation Consultant Association (ILCA) est une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès de plusieurs organismes des Nations Unies et d'autres organisations non gouvernementales. | UN | الرابطة الدولية للخبراء الاستشاريين في الرضاعة منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى عدد من هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |