130. en présentant le rapport, le Président de l'Organe s'est dit satisfait qu'un certain nombre de gouvernements aient pris des mesures spécifiques pour appliquer les dispositions de l'article 12. | UN | ٠٣١ ـ وأعرب رئيس الهيئة، لدى عرضه التقرير، عن ارتياحه ﻷن عددا من الحكومات اتخذ خطوات محددة لتنفيذ أحكام المادة ٢١. |
en présentant le budget, le Ministre a annoncé qu'un certain nombre de droits seraient augmentés pour en refléter le coût économique. | UN | وأعلن الوزير لدى عرضه الميزانية أن عددا من الرسوم ستزداد قيمتها لإظهار تكلفتها الاقتصادية. |
La Secrétaire donne lecture d'une correction oral apportée au projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وتلا الأمين التصحيح الشفوي الذي أدخل على مشروع القرار لدى عرضه. |
Cette brochure a suscité un vif intérêt lors de sa présentation à la presse et au grand public en 1992. | UN | وأثار هذا الكتيب اهتماما شديدا لدى عرضه في الصحف ولدى الرأي العام في عام 1992. |
dans sa présentation de son projet de résolution, M. Barac l'a oralement révisé. | UN | وقام نائب الرئيس، لدى عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا. |
lorsqu'il a présenté les conclusions, le Président a fait observer que les textes faisant l'objet des documents officieux mentionnés cidessous dans les conclusions n'étaient pas tous aussi aboutis et que le degré d'acceptation de leur contenu était variable. | UN | ولاحظ الرئيس، لدى عرضه الاستنتاجات، أن الورقات الورقات غير الرسمية المشار إليها في الاستنتاجات الواردة أدناه لا تتسم جميعها بنفس الدرجة من النضوج أو القبول. |
Cependant, ce qui a été dit récemment par le Président du Conseil lors de la présentation de son rapport indique qu'il y a des signes de changement. | UN | ومع ذلك، فإن بيان رئيس مجلس اﻷمن لدى عرضه التقرير يكشف عن بعض بوادر التغيير. |
en présentant le rapport de son pays, le représen-tant de la Lituanie a informé le Comité que la priorité de son gouvernement était d'assurer l'égalité des chan-ces entre les hommes et les femmes. | UN | 119 - أفاد ممثل ليتوانيا اللجنة لدى عرضه للتقرير، أن سياسة الدولة تولي أولوية لكفالة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة. |
en présentant le projet de résolution, le représentant de l’Algérie y a apporté les modifications ci-après : | UN | ١٧ - وقام ممثل الجزائر لدى عرضه لمشروع القرار بتصويبه شفويا على النحو التالي: |
8. en présentant le projet de résolution, le représentant des Philippines l'a modifié oralement comme suit : | UN | ٨ - وقام ممثل الفلبين، لدى عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي: |
17. en présentant le projet de résolution, le représentant de l'Inde l'a révisé comme suit : | UN | ١٧ - وقام ممثل الهند، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه على النحو التالي: |
24. en présentant le projet de résolution, le représentant de l'Australie l'a révisé comme suit : | UN | ٢٤ - وقام ممثل استراليا، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه على النحو التالي: |
La Secrétaire donne lecture de la correction orale qui a été apportée au projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أدخل على مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secrétaire donne lecture d'une révision orale qui a été apportée au texte du projet de résolution lors de sa présentation. | UN | تلا أمين اللجنة التنقيح الذي أُدخل شفويا على مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secrétaire donne lecture d'une correction qui a été apportée au texte du projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الذي أجري في مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secrétaire donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وقام أمين اللجنة بتلاوة التنقيحات الشفوية التي أجريت في مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secrétaire donne lecture des révisions orales qui ont été apportées au projet de résolution lors de sa présentation. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أجريت في مشروع القرار لدى عرضه. |
dans sa présentation, il s'est référé aux dispositions du Programme d'action de Durban relatives au rôle des États dans la mise en œuvre de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشار السيد دياكونو لدى عرضه إلى الأحكام الواردة في برنامج عمل ديربان فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
M. Mselle (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), répondant au représentant de la République arabe syrienne, dit que, lorsqu'il a présenté ce point de l'ordre du jour, il a indiqué que les prévisions de dépenses avaient été fournies sans que l'on dispose vraiment du recul nécessaire en matière de services à fournir au Comité contre le terrorisme. | UN | 32 - السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال في رده على ممثل الجمهورية العربية السورية إنه أشار، لدى عرضه للبند، إلى أن التقديرات قدمت على أساس تجربة محدودة في تقديم الخدمات للجنة مكافحة الإرهاب. |
304. lors de la présentation de la partie de l'étude consacrée à la fonction et à la portée de la lex specialis, le Président a insisté sur plusieurs points. | UN | 304- لدى عرضه الجزء من التقرير التمهيدي المتعلق بوظيفة ونطاق قاعدة التخصيص، شدد الرئيس على عدة نقاط. |
présentant ce paragraphe, la délégation auteur a souligné que des sanctions qui seraient imposées pour renverser un régime ou un gouvernement en place ne seraient pas compatibles avec les objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | ٤٥ - أشار الوفد المقدم للورقة، لدى عرضه للفقرة، إلى أن الجزاءات المفروضة بهدف قلب النظام أو هياكل الحكم القائمة لا تتطابق مع أهداف الميثاق. |
M. Khane (Secrétaire de la Commission) rappelle que l'Afghanistan, l'Albanie, le Bélarus, le Bénin et l'Équateur se sont portés coauteurs du projet de résolution au moment de sa présentation. | UN | 7 - أمين اللجنة: قال إن أفغانستان وإكوادور وألبانيا وبنن وبيلاروس قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار لدى عرضه على أنظار اللجنة. |
rendant compte des résultats de l'étude de sensibilité, l'Actuaire-conseil a indiqué que si toutes les hypothèses correspondant à l'évaluation ordinaire étaient vérifiées, le taux de cotisation requis devrait légèrement diminuer au cours des années à venir dans la mesure où la valeur actuarielle des éléments d'actif utilisée lors de la dernière évaluation ne reflétait pas intégralement leur augmentation. | UN | 43 - وأشار الخبير الإكتواري الاستشاري، لدى عرضه لتحليل حساسية التأثر، إلى أنه في حالة تحقق جميع الافتراضات الإكتوارية الواردة في نموذج التقييم الدوري فمن المتوقع أن يتناقص معدل الاشتراكات المطلوب بصورة معتدلة في عدد من التقييمات التالية وذلك بسبب المكاسب في الأصول التي لم تنعكس بعد بالكامل في القيمة الإكتوارية للأصول المستخدمة في التقييم الحالي. |