ويكيبيديا

    "لدى قيامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'accomplissement
        
    • lorsqu'il
        
    • dans la conduite
        
    • en s'acquittant
        
    • l'accomplissement de
        
    dans l'accomplissement de ses fonctions judiciaires, le magistrat ne peut être tenu responsable de l'interprétation des dispositions de la loi, ni de l'examen des faits et des preuves. UN ولا يعتبر القاضي مسؤولاً عن تفسير أحكام القانون ولا عن النظر في الوقائع والأدلة لدى قيامه بمهامه القضائية.
    dans l'accomplissement de son mandat, le Groupe centrera ses travaux sur 11 questions regroupées en cinq catégories interdépendantes. UN ويركز هذا الفريق، لدى قيامه بولايته، على ١١ مسألة تتجمع في ٥ فئات مترابطة.
    28.3 Le travail qui est confié à une personne handicapée doit correspondre à ses capacités, ses possibilités et ses dons; l'employeur garantit l'intégrité de la personne dans l'accomplissement de ses tâches, fournit les moyens techniques et technologiques pour leur réalisation, adapte ou réadapte le milieu ou le domaine de travail pour lui permettre de remplir ses responsabilités. UN 28-3 وينبغي أن يكون العمل المسند إلى شخص ذي إعاقة منسجما مع قدراته وإمكاناته وطاقاته، بما يكفل سلامته لدى قيامه بعمله بشكل كريم ويوفر الأدوات الفنية والتكنولوجية اللازمة لتحقيقه، ويعيد تكييف بيئة عمله أو نطاقه على نحو يتيح له القيام بمسؤولياته.
    26. Déclare qu'il mettra tout particulièrement l'accent sur les progrès accomplis par les parties lorsqu'il examinera le mandat d'UNAVEM III à l'avenir; UN ٢٦ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى قيامه في المستقبل بمناقشة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    26. Déclare qu'il mettra tout particulièrement l'accent sur les progrès accomplis par les parties lorsqu'il examinera le mandat d'UNAVEM III à l'avenir; UN ٢٦ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى قيامه في المستقبل بمناقشة ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    4. dans la conduite de cette étude, le consultant devrait examiner la gestion du mécanisme de financement sous les angles suivants: UN 4 - ينبغي أن ينظر الخبير الاستشاري لدى قيامه بهذه الدراسة في إدارة الآلية المالية لبروتوكول مونتريال على النحو التالي:
    5. dans la conduite de cette étude, le consultant devrait examiner le cadre politique et la structure du mécanisme de financement, ses résultats et les enseignements tirés de l'expérience, en abordant les éléments suivants : UN 5 - ينبغي أن ينظر الخبير الاستشاري، لدى قيامه بهذه الدراسة، في النتائج وإطار السياسات العامة والهيكل التنظيمي والدروس المستفادة المرتبطة بالآلية المالية وذلك على النحو التالي:
    en s'acquittant des fonctions qui lui incombent en vertu des conventions signées lors de la Conférence de Rio ou dans le sillage de cette conférence ainsi que d'autres conventions pertinentes, le PNUE devrait s'efforcer de promouvoir l'application de ces conventions d'une manière conforme aux dispositions desdites conventions et aux décisions des conférences des parties " , UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لدى قيامه بمهامه المتصلة بالاتفاقيات الموقعة في مؤتمر ريو أو نتيجة له والاتفاقيات اﻷخرى ذات الصلة أن يعمل جاهداً على تشجيع التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقيات بطريقة تتماشى وأحكام الاتفاقيات وقرارات مؤتمرات اﻷطراف،
    9. dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد في حد ذاته ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    9. dans l'accomplissement de ces tâches, le Comité estime que, vu le grand nombre de réclamations dont la Commission est saisie et les délais prescrits dans les Règles, il faut adopter une démarche inédite, mais dont les caractéristiques fondamentales s'appuient sur des procédures de règlement des sinistres communément admises aux niveaux tant national qu'international. UN 9- ويرى الفريق، لدى قيامه بهذه المهام، أن ضخامة عدد المطالبات المعروضة على اللجنة والمهلة المنصوص عليها في القواعد تقتضيان استخدام نهج فريد ولكنه يتسم بخصائص رئيسية تعود جذورها إلى الإجراءات المقبولة عموماً فيما يتعلق بالبت في المطالبات على الصعيدين المحلي والدولي.
    26. Déclare qu'il mettra tout particulièrement l'accent sur les progrès accomplis par les parties lorsqu'il examinera le mandat de la Mission de vérification à l'avenir; UN " ٢٦ - يعلن أنه سيشدد بشكل خاص، لدى قيامه في المستقبل بمناقشة ولاية بعثة التحقق، على ما يحرزه الطرفان من تقدم؛
    Il est fréquemment demandé au PNUD de fournir un ensemble de services au nom du système des Nations Unies et lorsqu'il le fait, il s'emploiera à accroître l'efficacité et la rentabilité de ces services, parmi lesquels figurent : UN 44 - يُطلب إلى البرنامج الإنمائي بشكل معتاد تقديم طائفة من الخدمات بالنيابة عن منظومة الأمم المتحدة، وسيواصل، لدى قيامه بذلك، بذل جهود لتعزيز كفاءة وفعالية تلك الخدمات، التي تتضمن ما يلي:
    Ce sont l'allocation spéciale du Président et celle du Vice-Président lorsqu'il remplit les fonctions de président, l'indemnité pour frais d'études, les prestations décès aux ayants droit, les dispositions réglementaires relatives aux frais de voyage et à l'indemnité de subsistance et les prestations de retraite (voir l'annexe III). UN وتشمل شروط الخدمة الأخرى البدل الخاص للرئيس ولنائبه لدى قيامه بعمل الرئيس، وبدل التعليم، واستحقاقات الخلف، وأنظمة السفر والإقامة، واستحقاقات التقاعد (انظر المرفق الثالث).
    5. dans la conduite de cette étude, l'évaluateur devrait examiner le cadre politique et la structure du mécanisme de financement, ses résultats et les enseignements tirés de l'expérience, en abordant les éléments suivants : UN 5 - ينبغي أن ينظر المقيّم، لدى قيامه بهذه الدراسة، في النتائج وإطار السياسات العامة والهيكل التنظيمي والدروس المستفادة المرتبطة بالآلية المالية وذلك على النحو التالي:
    5. dans la conduite de cette étude, le consultant devrait examiner le cadre politique et la structure du mécanisme de financement, ses résultats et les enseignements tirés de l'expérience, en abordant les éléments suivants : UN 5 - ينبغي أن ينظر الخبير الاستشاري، لدى قيامه بهذه الدراسة، في النتائج وإطار السياسات العامة والهيكل التنظيمي والدروس المستفادة المرتبطة بالآلية المالية وذلك على النحو التالي:
    8. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les résolutions pertinentes, telles que celles qui portent sur les questions transversales concernant les opérations de maintien de la paix, soient portées à l'attention des directeurs de programme concernés, et demande que le Bureau des services de contrôle interne en tienne compte lui aussi dans la conduite de ses activités; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل اطلاع المديرين المعنيين على جميع القرارات ذات الصلة، ومن قبيل قرارات عمليات حفظ السلام المتعلقة بقضايا شاملة لعدة قطاعات، وأن يكفل مراعاة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتلك القرارات لدى قيامه بأنشطته؛
    Le Mouvement des pays non alignés rappelle que les États Membres de l'Organisation ont conféré au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, en vertu du paragraphe 1 de l'Article 24 de la Charte et qu'en s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité, le Conseil agit en leur nom. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز على أن الدول الأعضاء في المنظمة عهدت إلى مجلس الأمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم والأمن الدوليين عملا بالبند 1 من المادة 24 من الميثاق، وأن المجلس، لدى قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات، يعمل نائبا عن هذه الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد