Ils élisent un " commissaire résident " du commonwealth à la Chambre des représentants des Etats-Unis. | UN | وينتخب المقيمون فيها المفوض المقيم للكومنولث لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au délégué des Samoa américaines à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis. | UN | 47 - في رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وموجهة إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة، أوضح مساعد وزير الخارجية للشؤون التشريعية فيها موقف حكومة الولايات المتحدة. |
Ils élisent un < < commissaire résident > > du Commonwealth à la Chambre des représentants des États-Unis. | UN | وينتخب المقيمون فيها " المفوض المقيم " للكومنولث لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة. |
2.4 Dans sa plainte, l'auteur a également fait observer que les règles régissant l'accréditation des journalistes auprès de la Chambre des représentants du Bélarus, qui émanent du Président de la Chambre, contenaient des dispositions contradictoires. | UN | 2-4 وبيّنت صاحبة البلاغ في دعواها أيضاً أن قواعد اعتماد صحافيي وسائط الإعلام لدى مجلس النواب في بيلاروس، التي أصدرها رئيس المجلس، تنطوي على تناقضات. |
Quant à la loi Jaafari relative au statut personnel, elle a été largement contestée par toutes les catégories de la société iraquienne, y compris certaines autorités religieuses, notamment en ce qui concerne le mariage des filles dès l'âge de 9 ans. Elle continue d'être examinée par la Chambre des députés et n'a pas encore été adoptée. | UN | وفي شأن قانون الأحوال الشخصية الجعفري فقد قوبل برفض كبير من أطياف الشعب العراقي كافة ومن بعض المرجعيات الدينية وبالذات فيما يتعلق بزواج الفتيات من عمر (9) سنوات ولازال لدى مجلس النواب ولم يقر بعد. |
Mais depuis 1980, les électeurs des Samoa américaines élisent un délégué à la Chambre des représentants qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, si ce n'est le droit de voter à la Chambre. | UN | بيد أنه منذ 1980، والناخبون في صاموا الأمريكية ينتخبون مندوباً لدى مجلس النواب يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس. |
Ils élisent un < < commissaire résident > > à la Chambre des représentants qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, dont le droit de siéger et de voter en commission, si ce n'est le droit de voter à la Chambre. | UN | وينتخب السكان مفوضاً مقيماً لدى مجلس النواب حيث يتمتع بجميع الامتيازات تقريبا التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، بما في ذلك العضوية في اللجان وحقوق التصويت، لكنه لا يصوت في المجلس. |
Depuis 1972 cependant, les électeurs des îles Vierges américaines élisent un délégué à la Chambre des représentants qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, si ce n'est le droit de voter à la Chambre. | UN | بيد أنه منذ 1972 والناخبون في جزر فيرجن ينتخبون مندوباً لهم لدى مجلس النواب حيث يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس. |
Depuis 2008 cependant, les électeurs élisent un délégué à la Chambre des représentants qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, si ce n'est le droit de voter à la Chambre des représentants. | UN | بيد أنه منذ 2008 والناخبون في جزر ماريانا الشمالية ينتخبون مندوباً لهم لدى مجلس النواب حيث يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس. |
Les habitants de Guam sont citoyens des États-Unis mais, comme les habitants d'autres territoires des États-Unis, ils ne participent pas à l'élection du Collège électoral; depuis 1972 cependant, ils élisent un membre du Congrès qui jouit de pratiquement tous les privilèges reconnus aux membres du Congrès originaires des États de l'Union, si ce n'est le droit de voter à la Chambre des représentants. | UN | ويعد الشخص المولود في غوام من رعايا الولايات المتحدة. وعلى غرار بقية الأقاليم التابعة للولايات المتحدة، ليس لغوام أصوات في المجلس الانتخابي. بيد أنه منذ 1972 والناخبون في غوام ينتخبون مندوباً لهم لدى مجلس النواب حيث يتمتع بجميع الامتيازات تقريباً التي يتمتع بها عضو الكونغرس من إحدى الولايات المتعددة، باستثناء القدرة على التصويت في المجلس. |
Tout récemment, dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au délégué du Samoa américain à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint pour les affaires législatives a défini la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut du Samoa américain et autres zones insulaires des États-Unis, position jugée également valable pour 2008. | UN | 85 - في الآونة الأخيرة، وجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوجز فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، الذي اعتبر صحيحاً أيضا بالنسبة لعام 2008. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au représentant des Samoa américaines à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut des Samoa américaines et des autres territoires insulaires des États-Unis, position qui a été maintenue en 2010. | UN | 45 - وجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوضح فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، وهو موقف اعتُبر ساريا في عام 2010 أيضا. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au délégué des Samoa américaines à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis. | UN | 49 - وجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوضح فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، وهو موقف اعتُبر ساريا في عام 2010 أيضا. |
Tout récemment, dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au délégué du Samoa américain à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint pour les affaires législatives a défini la position du Gouvernement des États-Unis, qui était jugée également valable pour 2009, quant au statut du Samoa américain et d'autres zones insulaires des États-Unis. | UN | 53 - في الآونة الأخيرة، وجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوضح فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، الذي يعتبر صحيحاً أيضا بالنسبة لعام 2009. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 2006 adressée au représentant des Samoa américaines à la Chambre des représentants des États-Unis, le Secrétaire d'État adjoint aux affaires législatives a décrit la position du Gouvernement des États-Unis sur le statut des Samoa américaines et des autres territoires insulaires des États-Unis, position qui a été maintenue en 2010. | UN | 48 - وجه مساعد وزير الخارجية المعني بالشؤون التشريعية إلى مندوب ساموا الأمريكية لدى مجلس النواب في الولايات المتحدة رسالة مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أوضح فيها موقف حكومة الولايات المتحدة بشأن مركز ساموا الأمريكية وغيرها من المناطق الجزرية التابعة للولايات المتحدة، وهو موقف اعتُبر ساريا في عام 2010 أيضا. |
Le 26 mars 2009, le tribunal municipal de Minsk a rejeté la plainte de l'auteur au motif que la législation applicable ne prévoyait pas expressément le droit à un recours judiciaire en cas de rejet d'une demande d'accréditation auprès de la Chambre des représentants. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2009، رفضت محكمة مدينة مينسك شكوى صاحبة البلاغ بدعوى أن القانون ذي الصلة لم ينص صراحة على الحق في التماس إجراء قضائي في حالة رفض طلب اعتماد لدى مجلس النواب. |
3.3 L'auteur dénonce également le fait que tous les autres représentants des médias ont obtenu une accréditation auprès de la Chambre des représentants et qu'elle se l'est vu refuser parce qu'elle travaille pour le seul journal du pays qui est indépendant et n'appartient pas à l'État. | UN | 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ كذلك أن جميع ممثلي وسائط الإعلام الأخرى حصلوا على الاعتماد لدى مجلس النواب وأن رفض منحها الاعتماد يعزى إلى أن جريدتها هي الجريدة المستقلة الوحيدة، وغير مملوكة للدولة. |
Le 23 janvier 2009, le Comité des droits de l'homme, des affaires internes et des médias de la Chambre des représentants a répondu que la demande d'accréditation avait été examinée à la lumière de la loi sur la presse et autres moyens de communication de masse, ainsi que des règles régissant l'accréditation des journalistes auprès de la Chambre des représentants du Bélarus. | UN | وفي 23 كانون الثاني/يناير 2009، ردت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والشؤون القومية ووسائط الإعلام في مجلس النواب بالقول إن طلب الاعتماد قد بُحث وفقاً لقانون الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى ووفقاً لقواعد اعتماد صحافيي وسائط الإعلام لدى مجلس النواب في بيلاروس. |