ويكيبيديا

    "لدى مفوضية الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    • auprès du HautCommissariat des Nations Unies
        
    • du Haut Commissariat des Nations Unies
        
    • par le Haut Commissariat des Nations Unies
        
    • au Haut-Commissariat
        
    • le Haut-Commissariat des Nations Unies
        
    • au Haut Commissariat des Nations Unies
        
    • of the United Nations High
        
    Les réfugiés de Palestine ne sont pas les seuls dont les enfants sont également reconnus comme réfugiés; d'autres réfugiés inscrits auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés bénéficient d'un statut semblable. UN واللاجئون الفلسطينيون ليسوا وحدهم الذين يعترف بأطفالهم بأنهم لاجئون، فهناك لاجئون آخرون مسجلون لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين يعطى لهم مركز مماثل.
    En décembre, dans le cadre d'accords bilatéraux, la Côte d'Ivoire a demandé l'extradition de huit réfugiés ivoiriens inscrits auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي إطار الاتفاقات الثنائية، طلبت حكومة كوت ديفوار في كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى حكومة ليبريا تسليم ثمانية لاجئين إيفواريين مسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Consultant auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (en Indonésie en 2000 et sur la législation au Timor oriental en 20012002) UN خبير استشاري لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (في إندونيسيا في عام 2000 بشأن التشريعات في تيمور الشرقية في الفترة 2001-2002)
    Une fois arrivé au Congo, il s'est fait enregistrer auprès du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et a obtenu le statut de réfugié en 2004. UN وبعد وصوله إلى الكونغو، تَسجل لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (المفوضية) ومُنح وضع اللاجئ في عام 2004.
    Au cours du premier trimestre de cette année, le nombre de retours de membres des minorités, enregistrés auprès du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), a quadruplé, passant de 1 711 à 7 300. UN ففي الربع الأول من هذا العام، ارتفع أربعة أضعاف عدد العائدين من الأقليات والمسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أي من 711 1 شخصا عام 1999 إلى 300 7 شخص.
    Plus de 25 millions de personnes, dont plus de la moitié sont des enfants, sont actuellement déplacées dans leur propre pays, contre moins de 12 millions de réfugiés recensés par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وهناك حاليا أكثر من ٢٥ مليون نسمة مشردين داخل حدود بلادهم، بالمقارنة بأقل من ١٢ مليون لاجئ مسجلين لدى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وأكثر من نصفهم بكثير عبارة عن أطفال.
    On trouvera ci-après un résumé de ces réponses, dont le texte intégral peut être consulté, sur demande, au Haut-Commissariat. UN ويرد أدناه موجز للردود. أما النصوص الكاملة للردود فهي متاحة، عند الطلب، لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Garde pour le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN حارس لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Turquie a Selon les informations disponibles au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme. UN )أ( حسب المعلومات المتاحة لدى مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Au 15 février, 927 000 Syriens s'étaient immatriculés auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ou cherchaient à le faire, près de 80 % d'entre eux étant des femmes et des enfants. UN ففي 15 شباط/فبراير بلغ عدد السوريين الذين تسجلوا أو سعوا إلى تسجيل أنفسهم لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 000 927 سوري، 80 في المائة منهم تقريباً من النساء والأطفال.
    Au 18 septembre 2014, 3 160 occupants avaient été enregistrés auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et 2 733 continuaient de vivre dans le camp. UN وحتى 18 أيلول/سبتمبر 2014، تم تسجيل 160 3 من النزلاء لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ولا يزال
    Réagissant à cet acte hautement provocateur et contraire à la Charte des Nations Unies, la Mission permanente du Pakistan après de l'Office des Nations Unies à Genève s'est immédiatement plainte en bonne et due forme auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وردا على هذا السلوك الشديد الاستفزاز إزاء ميثاق الأمم المتحدة، قدمت بعثة باكستان لدى الأمم المتحدة في جنيف مبادرة فورية ومستفيضة لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    À l'heure actuelle, 1,7 million de réfugiés afghans sont enregistrés auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et 83 000 naissances viennent s'ajouter chaque année à ce nombre. UN ويوجد فيها حالياً 1.7 مليون لاجئ أفغاني مسجّلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. وينضاف إلى عدد السكان الأفغان سنوياً 000 83 مولود جديد.
    À l'heure actuelle, il accueille 1,7 million de réfugiés afghans enregistrés auprès du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), auxquels s'ajoutent plus de 2 millions de réfugiés non enregistrés. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ عدد اللاجئين الأفغان المسجلين لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين 1.7 مليون شخص. ويوجد أكثر من مليوني لاجئ أفغاني غير مسجّل في باكستان.
    Une fois arrivé au Congo, il s'est fait enregistrer auprès du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et a obtenu le statut de réfugié en 2004. UN وبعد وصوله إلى الكونغو، تَسجل لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين (المفوضية) ومُنح وضع اللاجئ في عام 2004.
    Consultant auprès du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) (à plusieurs reprises, notamment pour étudier la protection temporaire en 1996 et les mécanismes de supervision en 2001; donne régulièrement des cours dans le cadre des stages sur le droit des réfugiés organisés par le HautCommissariat à San Remo) UN خبير استشاري لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (في مناسبات عدة، منها بوجه خاص إعداد دراسات حول الحماية المؤقتة 1996، وآليات الإشراف 2001، ويقدم بانتظام دروساً في إطار الدورات التدريبية حول القانون الخاص باللاجئين التي تنظمها المفوضية في سان ريمو)
    5. Invite le Président-Rapporteur du Groupe de travail à s'enquérir auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de la possibilité d'organiser, dans la limite des ressources disponibles, des réunions additionnelles du Groupe de travail en vue de faciliter l'avancement de la rédaction d'une déclaration sur les droits des populations autochtones; UN 5- تدعو رئيس - مقرر الفريق العامل إلى الاستعلام لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن إمكانية عقد اجتماعات إضافية للفريق العامل، في حدود الموارد المتاحة، بهدف تيسير إحراز تقدم في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    5. Invite le Président-Rapporteur du Groupe de travail à s'enquérir auprès du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de la possibilité d'organiser, dans la limite des ressources disponibles, des réunions additionnelles du Groupe de travail en vue de faciliter l'avancement de la rédaction d'une déclaration sur les droits des populations autochtones; UN 5- تدعو رئيس - مقرر الفريق العامل إلى الاستعلام لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن إمكانية عقد اجتماعات إضافية للفريق العامل، في حدود الموارد القائمة، بهدف تيسير إحراز تقدم في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Après avoir participé aux dialogues sur les droits de l'homme entre l'Union européenne et la Chine, il est devenu en 2001 consultant auprès du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), en collaboration avec le Ministère chinois des affaires étrangères, pour la réforme du droit pénal chinois. UN وبعد أن شارك في الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن حقوق الإنسان، عمل منذ عام 2001 كخبير استشاري لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع وزارة خارجية الصين، بشأن إصلاح قانون العقوبات الصيني.
    * D'après les informations communiquées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN * بناء على المعلومات المتوفرة لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    On trouvera ci-après un résumé de leurs réponses, dont le texte intégral peut être consulté, sur demande, au Haut-Commissariat. UN أما النصوص الكاملة للردود فهي متاحة عند الطلب لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Au mois de juin 2014, le Burkina Faso, la Mauritanie et le Niger accueillaient toujours quelque 140 000 réfugiés recensés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HRC), contre 177 000 au plus fort de la crise. UN وفي حزيران/يونيه 2014، كانت بوركينا فاسو وموريتانيا والنيجر لا تزال تستضيف حوالي 000 140 لاجئ مسجّل لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالمقارنة مع 000 177 لاجئ في ذروة أزمة التشرد.
    a Sur la base des documents officiels pouvant être consultés au Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l’homme. UN )أ( استنادا إلى الوثائق الموجودة لدى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Mr. Bere is a Somali national with refugee status, recognized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and in possession of a refugee certificate issued on 17 November 2008 in Beirut. UN والسيد بيري لاجئ صومالي مسجل لدى مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ولديه شهادة لجوء صادرة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في بيروت، وبالتالي لا يجوز ترحيله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد