Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. | UN | وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية. |
Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. | UN | وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية. |
Leur reconnaissance dans la structure d'un mécanisme résiduel international contribuera énormément à réduire davantage la marge d'impunité dans la mesure où les États Membres sont encouragés à tirer parti des informations fournies par le Bureau du Procureur pour poursuivre au niveau national les suspects qui ne sont pas mis en accusation devant le Tribunal. | UN | والاعتراف بها في هيكل آلية تصريف الأعمال سيسهم إسهاماً جليلاً في إغلاق فجوة الإفلات من العقاب إغلاقاً أشد، حيث تشجَع الدول الأعضاء على الاستفادة مما لدى مكتب المدعي العام من موارد معلوماتية لكي تقاضي وطنياً الأشخاص المشتبه فيهم الذين لم توجّه إليهم اتهامات من قبل المحكمة. |
L'État partie fait valoir qu'il n'a pas fait appel de la décision du procureur de ne pas engager d'action pénale auprès du Procureur général. | UN | وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى أخفق في استئناف قرار ممثل الادعاء برفض اتخاذ الإجراءات الجنائية لدى مكتب المدعي العام. |
Après l'arrivée au pouvoir du Président en exercice, M. Loukachenko, en 1994, l'auteur a de lui-même démissionné de son poste au Bureau du Procureur. | UN | وقد استقال من وظيفته لدى مكتب المدعي العام بمحض إرادته بعد وصول السيد لوكاشينكو الرئيس الحالي إلى السلطة في عام 1994. |
le Ministère public et le bureau de l'Avocat du peuple mettent à la disposition du public des informations sur différents aspects des droits de l'homme. | UN | وتتوفر لدى مكتب المدعي العام ومكتب محامي الشعب معلومات جاهزة حول مختلف جوانب حقوق الإنسان للاستهلاك العام. |
31. Le nombre limité d'assistants linguistiques maîtrisant l'albanais au sein du bureau du Procureur risque de poser problème à mesure que le procès avance. | UN | 31 - وقد يصبح انخفاض عدد موظفي اللغة الألبانية المتوفرين لدى مكتب المدعي العام مشكلة أثناء سير القضية. |
Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. | UN | وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية. |
Par conséquent, un recours auprès du Bureau du Procureur peut aboutir au réexamen au fond d'une affaire administrative. | UN | وعليه فإن إيداع طعن لدى مكتب المدعي العام قد يقود إلى إعادة النظر في الأسس الموضوعية للقضية الإدارية. |
Par la suite, le 12 août 2008, le requérant a déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur de la région de Kostanai. | UN | ثم قدّم، في 12 آب/أغسطس 2008، شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي. |
Par la suite, le 12 août 2008, le requérant a déposé une plainte auprès du Bureau du Procureur de la région de Kostanai. | UN | ثم قدّم، في 12 آب/أغسطس 2008، شكوى لدى مكتب المدعي العام لمنطقة كوستاناي. |
Il a essayé de déposer plainte à propos de cet incident auprès du Bureau du Procureur de la ville mais les agents dudit bureau ont refusé d'enregistrer sa plainte et lui ont conseillé de garder le silence sur cet incident et de ne plus faire d'histoires. | UN | وسعى لتقديم شكوى بسبب ذلك الحادث لدى مكتب المدعي العام للمدينة غير أن الموظفين العاملين فيه رفضوا تسجيل الشكوى وأشاروا عليه بالتزام الصمت بشأن ذلك الحادث وبالامتناع عن إحداث مشاكل إضافية. |
Aucune stratégie globale coordonnée, dans laquelle seraient identifiés les facteurs déterminant respectivement la capacité du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie de remplir leurs mandats dans les délais prévus, n'a été élaborée par le Bureau du Procureur. | UN | ولم تكن لدى مكتب المدعي العام وثيقة استراتيجية تشكل جزءا من نهج منسق شامل للمحكمة بكاملها وتحدد العوامل المؤثرة في قدرة كل من مكتبي المدعي العام على إنجاز الولايتين المذكورتين آنفا في موعدهما. |
Le dispositif électronique de communication de pièces est un mécanisme informatisé de gestion de données contenant tous les éléments de preuve non confidentiels et d'autres informations détenus par le Bureau du Procureur. | UN | إن نظام الكشف الإلكتروني هو نظام لإدارة المعلومات بالاعتماد على الحاسوب، ويضم جميع الأدلة غير السرية والمعلومات الأخرى الموجودة لدى مكتب المدعي العام. |
Le dispositif électronique de communication de pièces est un mécanisme informatisé de gestion de données contenant tous les éléments de preuve non confidentiels et d'autres informations détenus par le Bureau du Procureur. | UN | نظام الكشف الإلكتروني هو نظام لإدارة المعلومات بالاعتماد على الحاسوب يضم جميع الأدلة غير السرية والمعلومات الأخرى الموجودة لدى مكتب المدعي العام. |
L'État partie fait valoir qu'il n'a pas fait appel de la décision du procureur de ne pas engager d'action pénale auprès du Procureur général. | UN | وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى أخفق في استئناف قرار ممثل الادعاء برفض اتخاذ الإجراءات الجنائية لدى مكتب المدعي العام. |
Sam a parlé à son chum au Bureau du Procureur. | Open Subtitles | سام إتصل مع رفيقه لدى مكتب المدعي العام سنأخذ دوج في صباح الغد |
Le Bureau du Procureur du Mécanisme continue de coopérer étroitement avec les procureurs de liaison de Serbie, de Croatie et de BosnieHerzégovine, qui sont intégrés au Bureau du Procureur du TPIY. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام للآلية التعاون على نحو وثيق مع المدعين العامين من صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك الذين يعملون كنقاط اتصال لدى مكتب المدعي العام للمحكمة. |
le Ministère public et la PNC n'ont guère manifesté de volonté de faire enquête sur cet attentat. | UN | وكانت هناك أدلة على عدم وجود استعداد كبير لدى مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية للتحقيق في الواقعة. |
le Bureau du Procureur n'a pas actuellement assez de ressources pour procéder aux travaux nécessaires. | UN | وليس لدى مكتب المدعي العام حاليا موارد تكفي للقيام بالأعمال المطلوبة. |