Il semble que d'autres organismes des Nations Unies, par exemple le PNUD, ont des programmes à cet effet. | UN | ويبدو أن وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، مثل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لديها برامج في هذا الاتجاه. |
Or, aujourd'hui, le nombre d'États dotés de programmes spatiaux s'établit à 130. | UN | أما الآن، فقد وصل عدد الدول التي لديها برامج تتعلق بالفضاء إلى 130 دولة. |
Une poignée de pays en développement ont mis en place des programmes de clémence pour lutter contre les ententes. | UN | وهناك مجموعة صغيرة من البلدان النامية التي لديها برامج تساهل لمنع التكتلات. |
Trente-trois pour cent des pays avaient des programmes d'ajustement structurel. | UN | وأبلغ ثلاثة وثلاثون في المائة من البلدان أن لديها برامج للتكييف الهيكلي. |
Il s’agit essentiellement de faire en sorte que les pays disposent de programmes complets et inspirés des principes de la Déclaration. | UN | وتتمثل المهمة اﻷساسية في التأكد من أن البلدان لديها برامج شاملة وتسترشد بالمبادئ الواردة في الاعلان. |
Les États Membres ayant un programme électronucléaire et ceux qui envisagent de lancer un tel programme prendront en compte les enseignements tirés de l'accident dans l'infrastructure de leur programme ; le Secrétariat de l'AIEA fournira une assistance sur demande. | UN | تقوم الدول الأعضاء التي لديها برامج للطاقة النووية أو التي تخطط لمباشرة مثل تلك البرامج بإدماج الدروس المستفادة من الحادث في البنية التحتية لبرامج الطاقة النووية لديها؛ وتقدم أمانة الوكالة المساعدة في ذلك بناء على الطلب. |
Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. | UN | وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود. |
A l'heure actuelle, des institutions de plus de 50 pays ont des programmes de développement de petits satellites. | UN | وفي الوقت الحالي، هناك مؤسسات في أكثر من 50 بلدا لديها برامج نشطة لتطوير السواتل الصغيرة. |
Certaines universités, comme l'Université polytechnique de la Catalogne, ont des programmes destinés à attirer des filles plus nombreuses vers les disciplines techniques, où elles sont sous-représentées. | UN | وهناك جامعات، مثل جامعة العلم والتكنولوجيا في كاتالونيا، لديها برامج خاصة لجذب مزيد من الفتيات إلى الدراسات التقنية التي يقل حضورهن فيها. |
C'est l'État qui est responsable du développement, et non pas le marché ou les entreprises, car ceux-ci ont des programmes bien différents. | UN | فالدولة هي المسؤولة عن التنمية، وليست الأسواق أو الشركات، إذ أن لديها برامج مختلفة تمام الاختلاف. |
Les États dotés de programmes nucléaires civils moins importants ont besoin d'une approche à deux voies axée à la fois sur des solutions nationales et des solutions internationales. | UN | وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً. |
Les États dotés de programmes nucléaires moins importants ont besoin d'une approche à deux voies axée à la fois sur des solutions nationales et des solutions internationales. | UN | وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً. |
Les États dotés de programmes nucléaires civils moins importants ont besoin d'une approche à deux voies axée à la fois sur des solutions nationales et des solutions internationales. | UN | وبالنسبة لدول أخرى لديها برامج نووية مدنية أصغر حجماً، يلزم تبني نهج ذي مسار مزدوج تُتَّبع فيه حلول وطنية ودولية معاً. |
Les institutions ayant leur siège à Rome ont mis en place des programmes et des politiques en vue d'aider les gouvernements à relever les défis de l'insécurité alimentaire et nutritionnelle à court et à long terme. | UN | فالوكالات التي تتخذ من روما مقراً لها لديها برامج وسياسات ترمي إلى مساعدة الحكومات على التصدي لتحديات انعدام الأمن الغذائي والتغذوي، سواء على الأجل القصير أو الطويل. |
Dans ce contexte, 26 entités sur 30 ont assuré la formation dans le leadership et la gestion; mais seulement 4 avaient des programmes de formation destinés aux femmes[49]. | UN | وفي هذا السياق، وفر 26 من الكيانات الثلاثين دورات تدريبية على مهارات القيادة والإدارة. ومع ذلك، لم يكن هنالك سوى أربعة كيانات فقط لديها برامج تدريبية تستهدف النساء. |
38 % d'entre elles disposent de programmes de formation aux valeurs; | UN | :: 38 في المائة منها لديها برامج للتدريب على القيم؛ |
Les États Membres ayant un programme électronucléaire et ceux qui envisagent de lancer un tel programme prendront en compte les enseignements tirés de l'accident dans l'infrastructure de leur programme; le Secrétariat de l'AIEA fournira une assistance sur demande. | UN | تقوم الدول الأعضاء التي لديها برامج للطاقة النووية أو التي تخطط لمباشرة مثل تلك البرامج بإدماج الدروس المستفادة من الحادث في البنية التحتية لبرامج الطاقة النووية لديها؛ وتقدم أمانة الوكالة المساعدة في ذلك بناء على الطلب. |
Elle prie tous les États qui réalisent des programmes spatiaux de se joindre à ces efforts. | UN | وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود. |
Ils étaient conscients du fait que nombre de pays avaient entrepris l'intégration de leurs programmes de gestion des ressources en eau en cours ou en voie d'élaboration. | UN | وسلموا بأن الكثير من البلدان لديها برامج إدارة متكاملة لموارد المياه أو يجري تطويرها. |
Elle engage tous les États parties, en particulier ceux qui ont un programme nucléaire notable, à conclure des protocoles additionnels dans les plus brefs délais et à les faire entrer en vigueur ou à les appliquer à titre provisoire dès que possible. | UN | ويشجع المؤتمر جميع الدول الأطراف، ولا سيما الدول الأطراف التي لديها برامج نووية كبيرة، على إبرام البروتوكولات الإضافية في أقرب وقت ممكن وإنفاذها أو تطبيقها بصورة مؤقتة في أقرب وقت ممكن. |
La Conférence n'est pas une organisation dotée de programmes et de projets. | UN | فمؤتمر نزع السلاح ليس منظمة لديها برامج ومشاريع. |
Nous sommes convaincus qu'un tel accord sur la non militarisation de l'espace répondrait aux intérêts de tous et naturellement, en premier lieu, à ceux des États ayant des programmes spatiaux. | UN | ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا. |
Dans le domaine des soins et du développement de la petite enfance, 46 organisations seulement mènent des programmes de compétences parentales et 52 organisations exécutent des programmes de développement du jeune enfant; en d'autres termes 94 % des organisations ne mènent pas de programmes dans ce domaine. | UN | وفي مجال العناية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة هناك 46 منظمة فقط لديها برامج للوالدية و52 منظمة لديها برامج للنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، مما معناه أن 94 في المائة من المنظمات لا تنفذ هذه البرامج. |
En tout, 21 pays ont indiqué s'être dotés d'un PAN, sans qu'il soit aligné sur la Stratégie. | UN | وأفاد ما مجموعه 21 بلداً بأن لديها برامج عمل وطنية لكنها غير متوائمـة مـع الاستراتيجية. |
Évaluer le programme actuel pour accorder un financement en fonction des besoins, et mettre fin au financement des écoles dont les programmes d'alimentation sont viables dans financement public. | UN | تقييم البرنامج الحالي الذي يخصص التمويل على أساس الحاجة ويخفض أو يوقف تقديم تمويل إلى المدارس التي لديها برامج تغذية مستدامة دون تمويل حكومي. |