Le premier concernait un transfert relativement modeste de munitions expédiées des États-Unis d’Amérique par fret express. | UN | أولاهما كانت عملية نقل صغيرة نسبيا لذخائر أُرسلت عن طريق الشحن السريع من الولايات المتحدة الأمريكية. |
L’utilisation par l’aviation de l’OTAN de munitions contenant des crayons de graphite provoquera des dommages écologiques à long terme dans les pays de la région des Balkans. | UN | ويؤدي استخدام طيران حلف شمال اﻷطلسي لذخائر تحتوي على كريات من الغرافيت إلى حدوث أضرار إيكولوجية طويلة اﻷجل في بلدان منطقة البلقان. |
Le Parlement national de cet État a décidé qu'il n'autoriserait plus l'utilisation par ses forces armées de munitions en grappe à vecteur aérien. | UN | واتخذ البرلمان الوطني لهذه الدولة المجيبة قراراً بعدم التسامح إزاء استخدام الجيش لذخائر عنقودية جوية الإطلاق. |
Pourtant, les États parties avaient décidé à la Conférence d'examen de 2001 de se pencher sur l'impact particulier des munitions d'armes à dispersion. | UN | ومع ذلك، قررت الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض المعقود في عام 2001 أن تنظر في التأثير الخاص لذخائر الأسلحة العنقودية. |
La portée de la roquette est supérieure à 31 kilomètres et elle produit à moyenne distance un schéma de dispersion similaire à ceux indiqués plus haut. À portée maximale, on obtient une libération quasi linéaire de sousmunitions sur 1 200 mètres. munitions d'armes à dispersion larguées par aéronef | UN | ويزيد مدى الصاروخ عن 31 كيلومتراً. وهو يُحدِث، في منتصف مداه، نمط تناثر مشابهاً للأنماط التي سبق ذكرها. وعندما يصل إلى أقصى مدى، يقترب مجال التأثير من إطلاق خطي لذخائر صغيرة على مدى 200 1 متر. |
Toutefois, le Gouvernement néo-zélandais sait que l'opinion publique est préoccupée par la question de l'uranium appauvri, et il continue d'avoir un esprit ouvert quant aux résultats de toutes études futures et quant aux effets possibles des munitions à l'uranium appauvri. | UN | بيد أن حكومة نيوزيلندا تدرك مخاوف جماهير الناس من اليورانيوم المنضب، وهي لا تزال متفتحة العقل بشأن نتائج أية دراسات مستقبلة وبشأن الآثار المحتملة لذخائر اليورانيوم المنضب. |
Les essais sont importants tant pour l'efficacité militaire de munitions particulières que pour la réduction de leurs effets sur le plan humanitaire. | UN | الاختبار مسألة هامة بالنسبة للكفاءة العسكرية لذخائر معينة ولتقليص أثرها الإنساني. |
:: Capacités d'ingénierie inverse ou de modification de munitions importées, avec exemples; | UN | :: قدرات وأمثلة على هندسة عكسية أو تعديلات لذخائر مستوردة |
Aucune destruction d'armes, de munitions ou d'autre matériel militaire ne s'est produite au cours de l'exercice. | UN | ولم ينفذ تدمير لذخائر الأسلحة وسائر العتاد العسكري خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
L'utilisation par l'aviation de l'OTAN de munitions contenant des crayons de graphite provoquera des dommages écologiques à long terme dans les pays de la région des Balkans. | UN | إن استخدام طيران حلف الناتو لذخائر تحتوي على كريات من الغرافيت، يؤدي إلى حدوث أضرار إيكولوجية طويلة اﻷجل في أقطار منطقة البلقان. |
D'après l'évaluation effectuée par les experts, ce document décrit en détail l'utilisation par l'Iraq, au cours des années 80, de munitions spéciales remplies d'agents de guerre chimique. | UN | ووفقا لتقدير الخبراء، تتضمن هذه الوثيقة تفاصيل استهلاك العراق لذخائر خاصة في الثمانينات، وهي ذخائر عُبئت بعوامل حربية كيميائية. |
E. Allégations d'emploi par les forces armées israéliennes de munitions contenant de l'uranium appauvri et non appauvri 911 - 912 194 | UN | هاء - الادعاءات المتعلقة باستخدام القوات المسلحة الإسرائيلية لذخائر اليورانيوم المنضب وغير المنضب 911-912 268 |
E. Allégations d'emploi par les forces armées israéliennes de munitions contenant de l'uranium appauvri et non appauvri | UN | هاء - الادعاءات المتعلقة باستخدام القوات المسلحة الإسرائيلية لذخائر اليورانيوم المنضب وغير المنضب |
Le Mexique, s'est opposé, à l'instar de la Norvège et l'Autriche, à l'intention affichée qu'ont certains pays produisant et possédant des armes à sous- munitions, d'établir, en vertu de la Convention sur les armes inhumaines, des normes différentes de celles qui sont définies dans la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وتعارض المكسيك، مع النرويج والنمسا، النية الواضحة للبلدان المنتجة والمالكة لذخائر عنقودية الشروع، في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، في وضع معايير تختلف عن تلك المنصوص عليها في اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Toutefois, cela ne devrait pas les empêcher de redoubler d'efforts pour juguler, sous tous ses aspects, l'impact humanitaire des munitions d'armes à dispersion y compris les sousmunitions qui explosent à l'impact ainsi que les sousmunitions qui deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | غير أن ذلك ينبغي ألا يمنعها من تكثيف جهودها من أجل وضع حد للتأثير الإنساني لذخائر الأسلحة العنقودية في جميع جوانبه، وأن يشمل ذلك الذخائر الصغيرة المنفجرة بتأثير الصدم وتلك التي تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
Pour que la destruction des munitions se fasse dans le respect de l'environnement, le Centre régional a fourni aux États des Caraïbes des cuves pyrotechniques réutilisables destinées au brûlage des munitions d'armes de petit calibre. Les munitions et explosifs peuvent ainsi être détruits avec un minimum d'impact sur l'environnement et une utilisation optimale des ressources. | UN | 14 - ولضمان تدمير الذخيرة بطريقة لا تضر بالبيئة، زود المركز الإقليمي دول منطقة البحر الكاريبي بخزانات قابلة لإعادة الاستعمال للحرق الناري لذخائر الأسلحة الصغيرة، تتيح تدمير الذخيرة والمتفجرات بأقل أثر بيئي وبأقصى استخدام كفء للموارد. |
16. Le représentant du Service de l'action antimines apporte son appui à la déclaration que vient de faire M. Mountain au nom du Comité permanent interorganisations et notamment à l'appel qu'il a lancé en vue de la proclamation d'un moratoire sur les munitions d'armes à dispersion en attendant que l'emploi en soit réglementé. | UN | 16- وأكد ممثل دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام تأييده للبيان الذي أدلى به قبل قليل السيد ماونتن باسم اللجنة المشتركة بين الوكالات ولا سيما النداء الذي وجهه من أجل إعلان وقف اختياري لذخائر الأسلحة العنقودية ريثما يوضع نص ينظم استعمالها. |
Plusieurs évaluations de l'impact environnemental et sanitaire des munitions à l'uranium appauvri ont donc été réalisées par des organisations nationales et internationales. | UN | 3 - وأجرت المنظمات الدولية عدة تقييمات للآثار البيئية والصحية لذخائر اليورانيوم المستنفد. |
Plusieurs évaluations de l'impact environnemental et sanitaire des munitions à l'uranium appauvri ont donc été réalisées par des organisations nationales et internationales. | UN | 4 - وقامت منظمات وطنية ودولية بإجراء عدد من التقييمات للأثر البيئي والصحي لذخائر اليورانيوم المستنفد. |