ويكيبيديا

    "لذلك الكيان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette entité
        
    • l'entité
        
    • dans laquelle elle est engagée
        
    Cela reviendrait, en effet, à autoriser cette entité à ajuster ses déclarations et ses positions pour les rendre conformes aux informations obtenues par l'instance de vérification, que ces informations reflètent ou non la vérité. UN ولو كان اﻷمر كذلك ﻷمكن لذلك الكيان أن يعدل تصريحاته وموقفه لكي تتماشى والمعلومات المتاحة للوكالة القائمة بالتحقيق بصرف النظر عما إذا كان ذلك يعكس الحقيقة أم لا.
    Ces actes sont une continuation de la violation par l'entité israélienne de tous les principes et coutumes du droit international qui s'appliquent au transport maritime dans la région et ils reflètent le caractère en permanence agressif et néfaste de cette entité. UN إن هذه اﻷعمال تشكﱢل استمرارا لاختراق الكيان اﻹسرائيلي لجميع مبادئ وأعراف القانون الدولي المتعلقة بحرية الملاحة في المنطقة، والتي تعكس الطبيعة العدوانية والشريرة المتأصلة لذلك الكيان.
    Le Bureau du Haut Représentant a également élaboré des projets de loi pour cette entité en vue de permettre aux propriétaires privés d'avant-guerre et aux détenteurs de droits d'occupation de réclamer leurs biens. UN وقد أعد مكتب الممثل السامي أيضاً مشاريع قوانين لذلك الكيان من أجل تمكين أصحاب الملكيات الخاصة وحاملي حقوق الملكية قبل الحرب من المطالبة بممتلكاتهم.
    Les victimes investissent ainsi dans l'entité insolvable croyant que sa situation financière est meilleure qu'elle ne l'est. UN ومن ثم، يستثمر الضحايا في الكيان المعسر اعتقادا منهم بأن الموقف المالي لذلك الكيان أفضل مما هو بالفعل.
    L'action déclaratoire est le moyen juridique propre à reconnaître l'existence d'une union stable dans un partenariat homosexuel, sous réserve que les présuppositions concernant cette entité familiale aient été confirmées et attestées. UN إن الدعوى التفسيرية هي الأداة القضائية الملائمة للاعتراف بوجود اقتران مستقر في شراكة مثلية، شريطة أن تكون الافتراضات المسبقة لذلك الكيان الأسري قد تأكدت وثبتت.
    b) Les autorités de la Republika Srspka envisagent de créer un Bureau du Médiateur pour cette entité. UN )ب( أن تنظر السلطات في جمهورية صربسكا في إمكانية إنشاء مكتب أمين مظالم لذلك الكيان.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية؛
    L'avis qui l'a emporté a été que, comme la décision d'une entité solvable de participer à un plan de redressement était une décision commerciale ordinaire de cette entité, le consentement des créanciers n'était pas nécessaire à moins d'être exigé par le droit des sociétés applicable. UN وكان الرأي السائد هو أنه لما كان قرار الكيان الموسر بأن يشارك في خطة إعادة التنظيم هو قرارا يندرج في سياق العمل المعتاد لذلك الكيان فإن موافقة الدائنين ليست ضرورية إلا إذا كان يشترطها قانون الشركات المنطبق.
    L'État A peut demander à l'État B des renseignements qui pourraient lui être utiles pour classer l'entité à des fins fiscales, notamment des renseignements sur le statut de cette entité au regard du fisc de cet État; UN ويجوز للدولة ألف أن تطلب معلومات من الدولة باء تكون مفيدة للدولة الأولى في تحديد التصنيف المناسب لذلك الكيان للأغراض الضريبية، بما في ذلك معلومات عن الطريقة التي اتبعتها الدولة باء في تصنيف هذا الكيان للأغراض الضريبية.
    Il pourrait s'agir également de la société mère ou d'une autre entité connexe, constituée ou non en société, si cette entité détient le contrôle effectif de l'exploitation. UN وقد يشمل أيضاً الشركة الأم أو كياناً آخر ذا صلة، سواء أكان شركة أم لا، إذا كان لذلك الكيان سيطرة فعلية على التشغيل().
    Il pourrait s'agir également de la société mère ou d'une autre entité connexe, constituée ou non en société, si cette entité détient le contrôle effectif de l'exploitation. UN وقد يشمل أيضاً الشركة الأم أو كياناً آخر ذا صلة، سواء أكان شركة أم لا، سيما إذا كان لذلك الكيان سيطرة فعلية على التشغيل().
    Sans vouloir minimiser les difficultés dans la Fédération croato-musulmane, l'Union européenne observe avec préoccupation la crise politique qui a éclaté en Republika Srpska. Elle demande à toutes les parties de respecter le fonctionnement constitutionnel de cette entité, de prendre des mesures énergiques pour réformer ia police et pour créer des médias libres. UN وبدون التقليل من شأن الصعوبات التــي يواجههــا الاتحاد الكرواتي - المسلم، فإن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ بقلق اﻷزمة السياسية التي انفجــرت فــي جمهوريــة صربسكا ويدعو جميــع اﻷطراف إلى احتــرام العمــل الدستوري لذلك الكيان وإلى اتخــاذ إجراءات نشطــة ﻹصلاح الشرطة وﻹرساء حرية الصحافة.
    Si les États sont diminués, cette Organisation le sera aussi, car il n'y a pas de substitut à l'entité appelée État. UN وإذا تقلصت الدول، فسوف تتقلص هذه المنظمة؛ وليس ثمة بديل لذلك الكيان الذي نعرفه بالدولة.
    34. De même, la participation des représentants du secrétariat de la Convention aux réunions de l'organe directeur de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier sera déterminée conformément au règlement intérieur de ladite entité. UN ٤٣- وبالمثل، فإن مشاركة ممثلي الاتفاقية في اجتماعات مجلس إدارة كيان التشغيل سوف تحدد وفقاً للنظام الداخلي لذلك الكيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد