ويكيبيديا

    "لذلك فإنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est donc
        
    • il était donc
        
    • par conséquent
        
    • est pourquoi il
        
    • il faut donc
        
    il est donc particulièrement décevant que les négociations de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún aient abouti à l'impasse. UN لذلك فإنه من المحبط بشكل خاص أن محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون انتهت بالوصول إلى طريق مسدود.
    il est donc urgent que le monde aide ces deux ethnies à réapprendre à vivre ensemble, dans l'harmonie. UN لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام.
    il est donc absolument indispensable de préserver et de restaurer les principaux écosystèmes grâce à la gestion durable de la biodiversité. UN لذلك فإنه يلزم بالقطع المحافظة على النظم الإيكولوجية الرئيسية واستعادة حيويتها عن طريق الإدارة المستدامة للتنوع البيولوجي.
    il était donc souhaitable de commencer rapidement à fournir une véritable assistance. UN لذلك فإنه من المرغوب فيه البدء فورا في تقديم المساعدة الفعالة.
    Le Comité note l'allégation du requérant selon laquelle sa mère avait été assassinée et que par conséquent, il avait décidé de quitter le pays. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن أمه اغتيلت ونتيجة لذلك فإنه قرر مغادرة البلد.
    C'est pourquoi il incombe à chaque État membre de déployer des mesures concrètes pour lutter contre la traite des êtres humains de manière cohérente, collaborative et soutenue. UN لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد.
    il est donc impérieux de renforcer l'ONU, afin que cette organisation multilatérale, à laquelle nous appartenons tous, puisse promouvoir effectivement la paix et le développement. UN لذلك فإنه من الحتمي تعزيز الأمم المتحدة، تلك المنظمة القائمة على تعددية الأطراف التي ننتمي إليها جميعا، لنشر السلم والتنمية بشكل فعال.
    il est donc essentiel de donner aux parents les moyens de s'acquitter de leur mission éducative. UN لذلك فإنه من الضروري تهيئة الظروف التي من شأنها تمكين الأبوين من أداء دورهما التعليمي.
    il est donc important que l'Inde et le Pakistan entament des discussions sérieuses pour assurer la stabilité nucléaire et stratégique de notre région. UN لذلك فإنه من المهم للهند وباكستان معا أن يشرعا في نقاشات جدية بشأن الاستقرار الاستراتيجي والنووي في منطقتنا.
    il est donc normal que la question des droits de l'enfant soit devenue l'un des grands thèmes des travaux de l'ONU et d'autres institutions internationales. UN لذلك فإنه من الملائم أن تأخذ قضية حقوق الأطفال اهتماما كبيرا في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية.
    il est donc important que tous les États aient accès aux documents et projets de résolution dès que ceux-ci sont à l'examen au sein du Conseil. UN لذلك فإنه من المهم أن تُوَفَّر الوثائق ومشاريع القرارات لكل الدول حالما تعرض على المجلس.
    il est donc important que les gouvernements les associent à la prise des décisions. UN لذلك فإنه من الأهمية بمكان أن تُشرِك الحكومات النساء في عملية اتخاذ القرار.
    il est donc important que les gouvernements les associent à la prise des décisions. UN لذلك فإنه من الأهمية بمكان أن تُشرِك الحكومات النساء في عملية اتخاذ القرار.
    il est donc important d'avoir une Cour capable de faire évoluer la jurisprudence du droit international et de remédier à ses faiblesses. UN لذلك فإنه من الأهمية بمكان أن تكون هناك محكمة قادرة على تطوير الفقه القانوني الدولي ومعالجة مكامن ضعفه.
    il est donc essentiel que les programmes et les projets mis en œuvre au niveau local par l'Organisation des Nations Unies fassent une place aux questions relatives aux minorités. UN لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات.
    La CNUCED doit profiter davantage que par le passé de ces services. il est donc recommandé ce qui suit : UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في الماضي، يتعين أن يستفيد اﻷونكتاد استفادة أوفى من هذه الخدمات وتبعا لذلك فإنه يُوصَى بما يلي:
    il est donc amené à remplir des fonctions qui, dans de nombreux systèmes nationaux, reviendraient aux forces de police de l'État et aux services de la poursuite. UN لذلك فإنه يؤدي وظائف تدخل في كثير من النظم الوطنية، في نطاق مسؤولية قوة الشرطة أو النيابة العامة للدولة.
    il était donc nécessaire d'examiner de plus près si le libellé de l'article 16 convenait pour la Convention de Stockholm. UN لذلك فإنه من الضروري بحث ما إذا كانت صياغة المادة 16 تتناسب مع اتفاقية استكهولم.
    Le Comité note l'allégation du requérant selon laquelle sa mère avait été assassinée et que par conséquent, il avait décidé de quitter le pays. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن أمه اغتيلت ونتيجة لذلك فإنه قرر مغادرة البلد.
    Car, trop souvent, des lois n'existent que sur le papier, c'est pourquoi il se félicite de la priorité accordée par l'État partie à appliquer la loi en ne se limitant pas à sa promulgation. UN وقال إن القوانين لا توجد إلا على الورق في كثير من الأحيان، لذلك فإنه يرحب بالأولوية التي توليها الدولة الطرف للتنفيذ وليس لمجرد سنّ قوانين.
    il faut donc s'attendre à un retard de quelques mois au moins. UN لذلك فإنه من الممكن توقع حدوث تأخير لبضعة أشهر على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد