il est donc essentiel que ce monde extérieur comprenne les Tokélaou. | UN | لذلك من الحيوي أن تفهم هذه القوى الخارجية توكيلاو. |
il est donc nécessaire d'oeuvrer d'urgence à la non-prolifération des armes nucléaires, biologiques et chimiques. | UN | ولا بد لذلك من أن نكفل على نحو عاجل عدم انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية. |
il est donc regrettable qu'il soit encore en vigueur et que l'Assemblée générale soit toujours saisie de cette question. | UN | لذلك من المؤسف أن الحصار اليوم يستمر على حاله، وإن الجمعية العامة ما تزال تنظر في هذه القضية. |
Je n'ai jamais tenu à certains objets ou à certains meubles ils étaient toujours aux autres et c'est pourquoi je pouvais m'en aller sans problème. | Open Subtitles | لم أتصل أبداً بالأشياء أو الأثاث , دوماً بخاصة شخص آخر لذلك من حسن الحظ أنه .كان من السهل المغادرة |
Il convient donc de tout mettre en oeuvre pour amener le Gouvernement du Premier Ministre Nétanyahou à respecter les engagements auxquels Israël a solennellement souscrit. | UN | لذلك من الضروري بذل كل جهد من أجل جعل حكومة رئيس الوزراء نتانياهو تحترم الالتزامات التي تعهدتها إسرائيل تعهدا جادا. |
L'insécurité prévaut encore dans de nombreux établissements d'enseignement situés dans des zones de conflit, ce qui a des incidences durables sur les systèmes d'enseignement et les étudiants. | UN | ولا يزال انعدام الأمن سائدا في الكثير من المؤسسات التعليمية التي تقع في مناطق النزاع، مع ما لذلك من عواقب طويلة الأجل على النظم التعليمية وعلى الطلاب. |
il est donc d'autant plus urgent de faire dès que possible les premiers pas dans ce sens. | UN | لذلك من الملح جدا أن نتخذ الخطوة اﻷولى بأسرع وقت ممكن. |
il est donc important de veiller à ce que la composition du Conseil reflète la situation qui prévaut maintenant. | UN | لذلك من المهم ضمان أن تكون عضوية المجلس معبرة عن الحالة المعاصرة. |
il est donc inadmissible d'appliquer d'une manière sélective les dispositions de la Convention. | UN | لذلك من غير الجائز تطبيق أحكام الاتفاقية على نحو انتقائي. |
il est donc regrettable que les efforts des Nations Unies dans ce domaine important continuent d'être freinés par des contraintes financières. | UN | لذلك من المؤسف أن جهود اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام لا تزال مضغوطة بسبب الافتقار إلى الموارد المالية. |
il est donc impératif que nous saisissions cette occasion d'agir. | UN | لذلك من الضروري أن نقتنص هذه الفرصة للعمل. |
il est donc essentiel que les amendements qui seront approuvés puissent avoir des résultats tangibles. | UN | لذلك من الضروري أن تسفر التعديلات المتفق عليها إلى نتائج ملموسة. |
c'est pourquoi il importe au plus haut point que des négociations sincères sur les questions relatives à la période postérieure au référendum soient menées avec tout le sérieux que ces questions exigent. | UN | لذلك من الأهمية البالغة أن تتم المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء بالجدية في المقصد التي تستحقها المسائل. |
c'est pourquoi il est politiquement important que les dirigeants du monde entier prennent conscience de la nécessité de relever les défis et d'honorer les engagements. | UN | لذلك من المهم سياسيا أن يزيد قادة العالم وعيهم بضرورة التصدي لهذه التحديات والالتزامات. |
c'est pourquoi il est impératif que toute extension de l'utilisation de l'énergie nucléaire se fasse d'une manière sûre et ne contribue pas à la prolifération. | UN | لذلك من الحتمي لأي توسع في استخدام الطاقة النووية أن يتم بطريقة آمنة ومأمونة ولا يساهم في الانتشار. |
Il convient donc de rechercher les vues de l'Assemblée générale. | UN | لذلك من اللازم التماس آراء الجمعية العامة. |
Il importe donc de mettre l'accent sur les éléments communs et sur la diversité des conditions et des situations que connaissent les États, mais également de prendre nos distances avec cette mentalité revendicatrice. | UN | لذلك من المهم أن نركز على العناصر المشتركة وعلى تنوع ظروف وحالات الدول وأن نبتعد عن عقلية المطالبات. |
Troisièmement, la mondialisation affecte à présent tous les aspects de la vie internationale, et ceci a des incidences profondes sur l'activité de l'ONU. | UN | وثالثا، أصبحت العولمة تؤثر في كل جانب من جوانب الحياة الدولية، وما لذلك من آثار واسعة النطاق على عمل الأمم المتحدة. |
Le Comité consultatif déplore le retard avec lequel le rapport a été soumis, estimant que cela a nui au fonctionnement des organes intergouvernementaux. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن أسفها لتأخر تقديم التقرير وما لذلك من أثر سلبي على أداء الهيئات الحكومية الدولية. |
Sauf si le Greffier en décide autrement ou si les règles particulières régissant le fonctionnement d'un compte d'affectation spéciale ou d'un compte spécial en disposent autrement, toutes les opérations financières sont enregistrées dans les comptes selon la méthode de la comptabilité patrimoniale. | UN | تسجَّــل جميع المعاملات المالية المتعلقة بالحسابات على أساس اكتواري، ما لم تصدر تعليمات خلافا لذلك من قِـبل المسجِّـل أو بموجب أحكام خاصة تنظِّـم تشغيل الصندوق الاستئماني أو الحساب الخاص المعني. |
il est par conséquent essentiel de revitaliser le partenariat mondial pour le développement qui fait l'objet du huitième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | لذلك من المهم أن نعيد إحياء شراكة عالمية للتنمية تتماشى مع الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tu ne peux pas rester fidèle, alors qui dupes-tu ? | Open Subtitles | لا يمكنك ان تكوني امينة لذلك من تخدعين ؟ |
Mais aussi parce que moi ou mon double, on remontait le temps donc qui sait ce qui arriverait si je l'éteignais. | Open Subtitles | حسناً، أنا أو بديلي أو من سيدخل الصندوق سيعود لذلك من سيعلم ماذا سيحدث إذا أطفئت الآلة |
J'ai pas 21 ans, donc c'est plus dur à obtenir. | Open Subtitles | عمري ليس احدى وعشرون لذلك من الصعب الحصول عليه |