Le thème du débat sur la coordination des politiques devrait donc être choisi une année à l'avance. | UN | لذلك ينبغي اختيار موضوع المناقشة المتعلقة بتنسيق السياسات قبل سنة. |
il faut donc redoubler d'efforts pour trouver une solution immédiate aux conflits dans ces deux pays et favoriser ainsi la stabilité et la reconstruction. | UN | لذلك ينبغي مضاعفة الجهود للاهتداء إلى تسوية فورية للصراعات في هذين البلدين، من أجل السماح بعودة الاستقرار والتعمير. |
il faudrait donc non seulement qu'un cadre législatif national soit mis en place, mais aussi qu'intervienne un processus de négociation collective. | UN | لذلك ينبغي قيام عملية مساومة جماعية، الى جانب إنشاء إطار تشريعي قطري. |
Des mesures concrètes doivent donc être adoptées pour renforcer à l'avenir la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة في المستقبل. |
il convient donc de remédier à la situation sans tarder. | UN | لذلك ينبغي معالجة هذه الحالة على سبيل الأولوية. |
Il doit donc être aussi évident que possible que la violence n'est pas un moyen approprié d'élever des enfants. | UN | لذلك ينبغي الإيضاح بقدر الإمكان أن العنف ليس وسيلة مناسبة لتنشئة الأطفال. |
La démocratisation, la transparence et l'ouverture du Conseil de sécurité devraient donc être au coeur de sa réforme. | UN | لذلك ينبغي أن يكون إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس وجعله يتسم بالشفافية والانفتاح في صميم إصلاحه. |
il conviendrait donc de revenir sur la circulaire en question et de publier une déclaration condamnant l'exploitation des prostituées. | UN | لذلك ينبغي إلغاء هذا التعميم وإصدار بيان عام يدين استغلال البغاء. |
L'entreprise devrait donc être conçue comme un élément dans un grand processus dynamique et évoluer au fur et à mesure des besoins. | UN | لذلك ينبغي تصور هذه المهمة بوصفها جزءا من عملية دينامية كبيرة، وينبغي أن تتطور مع الاحتياجات. |
La communication devrait donc être déclarée irrecevable ratione temporis. | UN | لذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول لعدم الاختصاص الزمني. |
Cet accord-là devrait donc être remplacé par un nouvel accord opérationnel et administratif avec le PNUD dans les délais les plus brefs. | UN | لذلك ينبغي أن يستعاض عن هذا الاتفاق باتفاق تنفيذي وإداري جديد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقرب وقت ممكن. |
il faut donc faire preuve de prudence dans la terminologie adoptée. | UN | لذلك ينبغي توخي الحذر في اختيار ما يستخدم من مصطلحات. |
il faut donc apprécier ces résultats et les considérer comme une incitation à passer à l'action. | UN | لذلك ينبغي أن نقدر تلك النتائج تقديرا كبيرا ونعتبرها استنهاضا إلى العمل. |
il faut donc que nous la dotions des ressources nécessaires. | UN | لذلك ينبغي أن نوفر لها الموارد الكافيــــة. |
il faudrait donc préciser dans le guide que, lorsque le système juridique ne prévoit pas de réglementer l’exploitation de l’infrastructure par des moyens législatifs, les questions sur lesquelles portent les recommandations 3 à 6 devraient être traitées dans l’accord de projet. | UN | لذلك ينبغي للدليل أن يعكس حقيقة أنه فيما يتعلق بالنظم القانونية التي لا تنص على تنظيم التشغيل بوسائل تشريعية، سيتعين تناول المسائل المتوخاة في التوصيات التشريعية 3 الى 6 في اتفاق المشروع. |
il faudrait donc préciser la relation existant entre ces documents et la proposition en question pour qu'il soit plus facile au Comité spécial de décider comment il entend aborder la question. | UN | لذلك ينبغي تحديد العلاقة القائمة بين هذه الوثائق والاقتراح المعني لكي يكون من اﻷسهل بالنسبة للجنة الخاصة أن تقرر الطريقة التي تعتزم أن تطرق بها هذه المسألة. |
Elles doivent donc être comptabilisées comme recettes de l'exercice correspondant. | UN | ووفقا لذلك ينبغي تسجيل تلك الإيرادات في تلك الفترة. |
La responsabilité du Conseil de sécurité et son autorité politique en matière de maintien de la paix doivent donc être préservées et renforcées. | UN | لذلك ينبغي المحافظة على مسؤولية مجلس الأمن وقيادته السياسية في ميدان حفظ السلام وزيادة تعزيزهما. |
il convient donc de déployer des efforts plus substantiels en vue de fédérer l'ensemble des parties prenantes à la prévention des conflits. | UN | لذلك ينبغي بذل جهود أكبر للجمع بين كل من له مصلحة في منع الصراع. |
il convient donc d'apporter plusieurs améliorations au système des Nations Unies. | UN | لذلك ينبغي إدخال تحسينات على منظومة الأمم المتحدة. |
La question doit donc être examinée en priorité absolue au niveau le plus élevé du Secrétariat. | UN | لذلك ينبغي أن تولـي الإدارة العليا بالأمانة العامة هذا الموضوع أولوية عليا. |
Des mesures décisives devraient donc être prises pour alléger le poids de la dette. | UN | لذلك ينبغي اتخاذ خطوات حاسمة للتخفيف من عبء الديون. |
il conviendrait donc d'améliorer les accords de communication entre les organisations non gouvernementales et les parties au TNP. | UN | لذلك ينبغي تحسين ترتيبات التواصل فيما بين المنظمات غير الحكومية واﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Le TNP doit par conséquent être étendu de façon à ce que tous les pays considèrent qu'il est dans leur intérêt d'y adhérer. | UN | لذلك ينبغي توسيع نطاق معاهدة عدم الانتشار بطريقة يتضح معها لجميع البلدان أن من صالحها الانضمام إليها. |
il importe donc de le manier avec la plus grande prudence et de prendre du recul. | UN | لذلك ينبغي النظر إلى هذا المفهوم نظرة أكثر اعتدالا وانتقادا من أي مفهوم آخر. |