ويكيبيديا

    "لرأي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'opinion
        
    • l'avis
        
    • point de vue
        
    • une opinion
        
    • 'après
        
    • opinion des
        
    • avis de mon
        
    COC Nederland estimait qu'une telle dépénalisation ne devait pas dépendre de l'opinion de la majorité de la société. UN وأعرب اتحاد الرابطات الهولندية عن اعتقاده بأنه ينبغي ألاّ يكون نزع صفة الجرم تلك مسألة تخضع لرأي الأغلبية في المجتمع.
    l'opinion exprimée par l'Instance permanente à ce sujet pourrait avoir un impact. UN وقد يكون لرأي يبديه المنتدى الدائم تأثير في هذا الصدد.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    l'avis de la Sous-Commission serait précieux à cet égard. UN وسيكون لرأي اللجنة الفرعية قيمة كبيرة في هذا الصدد.
    De l'avis de la Commission, la définition proposée ne préjugerait pas de la validité de l'objection. UN ووفقا لرأي اللجنة، إن التعريف المقترح لا يشكل حكما مسبقا على صحة أو عدم صحة الاعتراض.
    Selon un autre point de vue, l’État réservataire n’était même pas tenu de tirer les conséquences des constatations des organes de contrôle. UN ووفقا لرأي آخر، لا تكون الدولة المتحفظة ملزمة باتخاذ إجراءات حتى بعد أن تُعرب هيئات الرصد عن استنتاجاتها.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقَّع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقّع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقّع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. UN ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات.
    La décision du tribunal compétent a été annulée et l'affaire renvoyée devant le tribunal pour rendre une décision conforme à l'avis de la majorité UN إلغاء قرار محكمة الموضوع وتعاد الأوراق للمحكمة للعمل وفقاً لرأي الأغلبية
    Pour ces fonctions juridictionnelles, les deux organes tranchent après avoir entendu l'avis d'un expert en droit. UN وتتخذ هذه الهيئات، لدى أدائها لهذه الوظائف القضائية، قراراتها بعد استماعها لرأي خبير في القانون.
    Si le Conseil n'a pas rendu de décision dans le délai fixé, l'avis du Procureur général prévaudra. UN وإذا لم يتخذ المجلس قرارا في غضون هذه المهلة، يتم الامتثال لرأي المدعي العام.
    Deux de ces cas ont été résolus en faveur de la plaignante, l'employeur ayant donné une suite positive à l'avis rendu par les médiateurs. UN وفي قضيتين، حُلت الدعويان بشكل إيجابي، أي أن رب العمل استجاب وفقا لرأي أمين المظالم.
    L'auteur a alors engagé un recours destiné à faire contrôler la légalité de l'avis de la Ministre. UN وطلب صاحب البلاغ مراجعة قضائية لرأي الوزير.
    De l'avis du Bureau des affaires juridiques, c'est au Comité qu'il appartient d'évaluer les éléments d'information et les décisions qu'il prend à cet égard n'entrent pas dans le champ de l'audit. UN وفقا لرأي إدارة الشؤون القانونية، تقع مسؤولية تقييم الأدلة على عاتق الفريق، وأن ما يتوصل إليه غير قابل للمراجعة.
    Selon un autre point de vue, les instruments régionaux pouvaient prévoir des dérogations au régime des réserves, à condition de le préciser expressément. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    Nous estimons que l'audit réalisé constitue une base valable pour émettre une opinion. UN ونعتقد أن المراجعة التي أجريناها توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    après avoir entendu l'opinion du Conseil d'État, les communautés et les régions sont susceptibles d'approuver le texte, lequel peut seulement ensuite être ratifié. UN وبعد الاستماع لرأي مجلس الدولة قد تقوم المجتمعات والأقاليم بالموافقة على النص حيث لا يمكن التصديق عليه إلا بعد ذلك.
    Pour l'essentiel, le texte révisé ajoute les quatre éléments ci-après à ceux qui devaient déjà figurer dans l'opinion des commissaires aux comptes : UN وبصورة أساسية، فإن هذه المقتضيات تضيف أربعة عوامل جديدة إلى المحتوى الحالي لرأي مراجعي الحسابات هي:
    contrairement à l'avis de mon médecin, je te repondrai que je ne suis pas fou. Open Subtitles فهو معاكس لرأي الآخرين, عقلي لازال سليم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد