COC Nederland estimait qu'une telle dépénalisation ne devait pas dépendre de l'opinion de la majorité de la société. | UN | وأعرب اتحاد الرابطات الهولندية عن اعتقاده بأنه ينبغي ألاّ يكون نزع صفة الجرم تلك مسألة تخضع لرأي الأغلبية في المجتمع. |
l'opinion exprimée par l'Instance permanente à ce sujet pourrait avoir un impact. | UN | وقد يكون لرأي يبديه المنتدى الدائم تأثير في هذا الصدد. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
l'avis de la Sous-Commission serait précieux à cet égard. | UN | وسيكون لرأي اللجنة الفرعية قيمة كبيرة في هذا الصدد. |
De l'avis de la Commission, la définition proposée ne préjugerait pas de la validité de l'objection. | UN | ووفقا لرأي اللجنة، إن التعريف المقترح لا يشكل حكما مسبقا على صحة أو عدم صحة الاعتراض. |
Selon un autre point de vue, l’État réservataire n’était même pas tenu de tirer les conséquences des constatations des organes de contrôle. | UN | ووفقا لرأي آخر، لا تكون الدولة المتحفظة ملزمة باتخاذ إجراءات حتى بعد أن تُعرب هيئات الرصد عن استنتاجاتها. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقَّع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقّع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقّع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion présentée. | UN | ملاحظة: وقع مراجعو الحسابات على الصيغة الانكليزية الأصلية فقط لرأي مراجعي الحسابات. |
La décision du tribunal compétent a été annulée et l'affaire renvoyée devant le tribunal pour rendre une décision conforme à l'avis de la majorité | UN | إلغاء قرار محكمة الموضوع وتعاد الأوراق للمحكمة للعمل وفقاً لرأي الأغلبية |
Pour ces fonctions juridictionnelles, les deux organes tranchent après avoir entendu l'avis d'un expert en droit. | UN | وتتخذ هذه الهيئات، لدى أدائها لهذه الوظائف القضائية، قراراتها بعد استماعها لرأي خبير في القانون. |
Si le Conseil n'a pas rendu de décision dans le délai fixé, l'avis du Procureur général prévaudra. | UN | وإذا لم يتخذ المجلس قرارا في غضون هذه المهلة، يتم الامتثال لرأي المدعي العام. |
Deux de ces cas ont été résolus en faveur de la plaignante, l'employeur ayant donné une suite positive à l'avis rendu par les médiateurs. | UN | وفي قضيتين، حُلت الدعويان بشكل إيجابي، أي أن رب العمل استجاب وفقا لرأي أمين المظالم. |
L'auteur a alors engagé un recours destiné à faire contrôler la légalité de l'avis de la Ministre. | UN | وطلب صاحب البلاغ مراجعة قضائية لرأي الوزير. |
De l'avis du Bureau des affaires juridiques, c'est au Comité qu'il appartient d'évaluer les éléments d'information et les décisions qu'il prend à cet égard n'entrent pas dans le champ de l'audit. | UN | وفقا لرأي إدارة الشؤون القانونية، تقع مسؤولية تقييم الأدلة على عاتق الفريق، وأن ما يتوصل إليه غير قابل للمراجعة. |
Selon un autre point de vue, les instruments régionaux pouvaient prévoir des dérogations au régime des réserves, à condition de le préciser expressément. | UN | ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة. |
Nous estimons que l'audit réalisé constitue une base valable pour émettre une opinion. | UN | ونعتقد أن المراجعة التي أجريناها توفر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات. |
après avoir entendu l'opinion du Conseil d'État, les communautés et les régions sont susceptibles d'approuver le texte, lequel peut seulement ensuite être ratifié. | UN | وبعد الاستماع لرأي مجلس الدولة قد تقوم المجتمعات والأقاليم بالموافقة على النص حيث لا يمكن التصديق عليه إلا بعد ذلك. |
Pour l'essentiel, le texte révisé ajoute les quatre éléments ci-après à ceux qui devaient déjà figurer dans l'opinion des commissaires aux comptes : | UN | وبصورة أساسية، فإن هذه المقتضيات تضيف أربعة عوامل جديدة إلى المحتوى الحالي لرأي مراجعي الحسابات هي: |
contrairement à l'avis de mon médecin, je te repondrai que je ne suis pas fou. | Open Subtitles | فهو معاكس لرأي الآخرين, عقلي لازال سليم |