ويكيبيديا

    "لرؤوس الأموال الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de capitaux privés
        
    • de capital-risque visant
        
    Le transfert croissant de capitaux privés va rarement aux pays africains. UN والانتقال المتزايد لرؤوس الأموال الخاصة قلما يتدفق على نحو البلدان الأفريقية.
    Les mouvements internationaux de capitaux privés suivent souvent les cycles dictés par les fluctuations de la liquidité mondiale et des taux d'intérêt. UN وتتميز التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة بسمتها المسايِِرة للدورات الاقتصادية التي تفرضها تقلبات السيولة النقدية وأسعار الفائدة في العالم.
    Il fallait aussi que les mouvements efficaces de capitaux privés s'accompagnent de mouvements efficaces de la main-d'œuvre : les pays développés devraient envisager d'assouplir la réglementation qui restreint ces mouvements. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحركة الفعالة لرؤوس الأموال الخاصة ينبغي أن تكمِّلها الحركة الفعالة للعمال، وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تنظر في تخفيف القيود المفروضة على تنقل العمال.
    Son rapport de 2006 à l'Assemblée générale fait ressortir la nécessité de parer au risque d'une brusque sortie des capitaux investis, vu le caractère cyclique des mouvements internationaux de capitaux privés. UN وإن تقرير الأونكتاد لعام 2006 المقدم إلى الجمعية العامة قد أبرز ضرورة التصدي لخطر نكوص تدفقات رؤوس الأموال نظراً لما تتسم به التدفقات الدولية لرؤوس الأموال الخاصة من طابع دوري.
    :: Certaines propositions émanant des milieux d'affaires, telles que la création d'un centre d'information mondial ou de fonds de capital-risque visant à faciliter la création d'entreprises, devraient être étudiées plus avant dans le cadre des activités de suivi de la Conférence de Monterrey; UN :: ضرورة القيام خلال متابعة مؤتمر مونتيري بالنظر في المقترحات التي قدمها قطاع الأعمال التجارية مثل الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مركز لتنسيق المعلومات العالمية أو صناديق لرؤوس الأموال الخاصة بالمشاريع للمساعدة في دعم إنشاء المؤسسات؛
    Parallèlement, les entrées nettes de capitaux privés dans les économies émergentes ont continué à se rétablir de leur déclin prononcé durant la crise financière mondiale - une tendance qui devrait se poursuivre car la croissance de la production et des taux de rentabilité des investissements attireront des flux de capitaux plus importants vers ces économies. UN وفي الوقت نفسه، واصلت التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة إلى الاقتصادات الصاعدة التعافي من انخفاضها الجلي خلال الأزمة المالية العالمية، وهو اتجاه يتوقع أن يستمر نظرا لأن من شأن الارتفاع في نمو الناتج ومعدلات العائد أن يجتذب المزيد من تدفقات رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الصاعدة.
    Il a indiqué que si les apports nets de capitaux privés vers ces pays s'étaient rétablis ces dernières années, ils avaient considérablement chuté au troisième trimestre à cause de la dégradation importante des marchés financiers mondiaux. UN وأشار إلى أن التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة إلى البلدان النامية، وإن كانت قد استردت عافيتها على مدى العامين الماضيين، فقد عانت انتكاسة قوية في الربع الثالث من العام نتيجة التدهور الحاد في الأسواق المالية العالمية.
    Dans bon nombre de ces pays, l'appréciation de la monnaie nationale a coïncidé avec un apport net de capitaux extérieurs qui a financé les déficits budgétaires. Deux pays, l'Argentine et le Venezuela, ont enregistré d'importantes pertes de réserves internationales. Enfin, au Mexique, de fortes entrées de capitaux privés ont fait baisser sur le taux de change. UN وقد تزامن ارتفاع قيمة العملة المحلية في معظم هذه البلدان مع تدفقات صافية من رؤوس الأموال الأجنبية غطت ما لديها من عجز مالي؛ وسجل بلدان، هما الأرجنتين وفنزويلا، فقدان قدر كبير من الاحتياطيات الدولية، وفي المكسيك، تسبب التدفق الوافر لرؤوس الأموال الخاصة إليها في ممارسة ضغوط من أجل تقليل سعر الصرف.
    Le total des flux nets de capitaux privés et officiels à destination des pays en développement et des pays en transition a augmenté, atteignant environ 75 milliards de dollars en 2002, contre environ 44 milliards de dollars au cours de l'année précédente. UN 5 - وزاد إجمالي التدفقات الصافية لرؤوس الأموال الخاصة والرسمية إلى البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية إلى 75 بليون دولار في عام 2002، من حوالي 44 بليون دولار في العام الأسبق.
    Aujourd'hui, tout particulièrement en Afrique subsaharienne, sans création robuste d'emplois, sans création de revenus, sans afflux massif de capitaux privés et de l'aide publique au développement, sans une solution efficace, globale et durable à la question lancinante de la dette et sans une participation équitable au commerce mondial, nos efforts seront voués à l'échec. UN واليوم - خصوصا في أفريقيا جنوب الصحراء - بدون تهيئة فرص العمل على نطاق واسع، وإدرار العائدات والتدفق الهائل لرؤوس الأموال الخاصة والمساعدة الإنمائية الرسمية، وإيجاد حل فعلي ومستدام لمسألة الدين الملحة، والمشاركة المتساوية في التجارة العالمية، سيكون مصير الجهود التي نبذلها هو الفشل.
    47. Un autre enseignement à tirer de la crise concerne la nécessité de contrôler les pays qui ont une proportion élevée de dettes à court terme et de capitaux privés dans leur passif extérieur, car cela risque de poser des problèmes même si leur endettement global est modeste. UN 47- درس آخر يمكن استخلاصه من الأزمة يتعلق بضرورة رصد البلدان التي لديها نسبة عالية من الديون قصيرة الأجل، وكذلك تدفقات لرؤوس الأموال الخاصة في التزاماتها الخارجية، لأن ذلك قد يسبب مشاكل حتى لو كانت مديونيتها معتدلة.
    Étant donné l'importance que revêtent les grands groupements de capitaux privés et souverains pour permettre le passage à un développement durable, nous demandons aux entités ci-après d'envisager un éventail de mesures pour appliquer des critères de développement durable. UN 179 - اعتبارا لما للتكتلات الضخمة لرؤوس الأموال الخاصة والسيادية من أهمية في تيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة، ندعو الكيانات التالية إلى استكشاف مجموعة من التدابير الرامية إلى الأخذ بمعايير التنمية المستدامة:
    :: Certaines propositions йmanant des milieux d'affaires, telles que la crйation d'un centre d'information mondial ou de fonds de capital-risque visant а faciliter la crйation d'entreprises, devraient кtre йtudiйes plus avant dans le cadre des activitйs de suivi de la Confйrence de Monterrey; UN :: ضرورة القيام خلال متابعة مؤتمر مونتيري بالنظر في المقترحات التي قدمها قطاع الأعمال التجارية مثل الاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء مركز لتنسيق المعلومات العالمية أو صناديق لرؤوس الأموال الخاصة بالمشاريع للمساعدة في دعم إنشاء المؤسسات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد