On trouvera le texte intégral de la lettre de M. Handal à l'annexe III. | UN | ويرد النص الكامل لرسالة السيد حنضل في المرفق الثالث. |
Pour parler franchement, la Conférence du désarmement ne doit s'inquiéter de rien, car la réunion, selon la lettre du Secrétaire général, sera sa réunion. | UN | وبصراحة، لا توجد أسباب تدعو مؤتمر نزع السلاح للقلق، لأن هذا الاجتماع سيكون اجتماعاً خاصاً به وفقاً لرسالة الأمين العام. |
C'est pour ça qu'il n'a pas répondu à mon message d'urgence. | Open Subtitles | وهذا السبب في انه لم يستجب لرسالة النار خاصتي |
Il a ajouté que la venue à New York de M. Denktas dépendrait de ce que déciderait éventuellement le Secrétaire général une fois qu'il aurait évalué la teneur du message que celui-ci lui avait adressé. | UN | وأضاف السيد أتاكول قائلا إن حضور السيد دنكتاش إلى نيويورك سوف يتوقف على ما قد يقرره اﻷمين العام في ضوء التقييم الذي سيجريه اﻷمين العام لرسالة السيد دنكتاش المذكورة أعلاه. |
Le texte définitif d'une lettre standard constituant mémorandum d'accord a été établi et est en cours d'adoption par les organismes bénéficiaires. | UN | وتم الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لرسالة تفاهم إطارية، ويجري اعتمادها من قبل الوكالات المستفيدة. |
Il se demande pourquoi le CCI n'a publié qu'une lettre confidentielle en 1999. | UN | وتساءل عن سبب إصدار الوحدة لرسالة سرية واحدة في عام 1999. |
C'est ainsi que l'ordonnance précitée énumère les divers aspects de la mission revenant au système éducatif en son article 2 : | UN | ويعدد اﻷمر المذكور في المادة ٢ منه الجوانب المختلفة لرسالة نظام التعليم: |
Je vous informe également que les États membres de la Ligue arabe appuient le contenu de la lettre susvisée de l'Observateur de la Palestine. | UN | وأود أيضا أن أنقل لسيادتكم تأييد الدول أعضاء جامعة الدول العربية لرسالة المراقب الدائم لفلسطين المشار إليه أعلاه. |
Le Comité a noté que cet achat était contraire à la lettre d'instruction, aux termes de laquelle les véhicules devaient être loués et non pas achetés. | UN | ولاحظ المجلس أن هذا مخالف لرسالة التعليمات التي تنص فقط على استئجار المركبات دون شرائها. |
Il a noté qu'à l'annexe VI de la lettre du Contrôleur, 182 ordinateurs supplémentaires étaient demandés au titre du programme de désarmement et de démobilisation. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية من المرفق السادس لرسالة المراقب المالي أنه يُطلب ما مجموعه ١٨٢ جهاز إضافيا لتجهيز البيانات فيما يتصل بنزع السلاح والتسريح. |
J'ai trouvé un filigrane sur le coin de la lettre. | Open Subtitles | حسناً، وجدت علامة مائية مخفية في الزاوية لرسالة الأنتحار هذه |
C'est à juste titre que les États Membres ont aujourd'hui l'occasion de participer à ce débat spécial pour répondre à l'important message du Secrétaire général. | UN | ومن الصــواب أن تتاح للدول اﻷعضـــاء اﻵن الفرصة في إطار هذه المناقشة الخاصة للاستجابة لرسالة اﻷمين العام الهامة. |
La banque arguait que cela ne pouvait être considéré comme une signature, parce qu'il ne s'agissait pas d'un texte tapé dans le message mais simplement de l'entête du message d'envoi. | UN | وقد دفع المصرف بأنَّ هذا لا يمكن أن يُعتبر توقيعًا لأنه ليس نصًا مُدخلا في الرسالة، وإنما هو محض ترويسة لرسالة صادرة. |
Elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. | UN | وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها. |
Elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. | UN | وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها. |
Le Groupe regrette donc que, selon une lettre envoyée par le Comité directeur de la Conférence | UN | وبالتالي يأسف الفريق على أنه، وفقا لرسالة بعثت بها اللجنة التوجيهية |
Un type m'a envoyé une photo d'une lettre manuscrite. | Open Subtitles | أرسل لي شاب صورة لرسالة مكتوبة بخط اليد. |
Tu aurais une lettre du collège à faire signer. J'ai bien réussi ma réplique de la Déclaration d'indépendance. | Open Subtitles | لقد سمعت أنك تحتاج لرسالة موقعة من المدرسة |
Cette action a permis de mieux faire connaître au public chinois la mission des Nations Unies. | UN | وحسّن ذلك العمل فهم الجمهور الصيني لرسالة الأمم المتحدة. |
la mission statutaire de notre Organisation s'articule autour de trois grands axes : la réconciliation, la reconstruction et la prévention de nouveaux conflits. | UN | إن المصالحة وإعادة الإعمار ومنع نشوب صراعات جديدة هي السمة الرئيسية لرسالة المجلس القانونية. |
Par ailleurs, il est parfois agréable de nous retrouver même pour une communication de quelques minutes. | UN | ومن جهة أخرى، يطيب لنا أحيانا أن نلتقي ولو لرسالة تدوم بضع دقائق. |
La question de la lutte contre la pauvreté a également été le thème de la Journée mondiale des zones humides 2006, qui a été une nouvelle occasion de promouvoir les messages de la Décennie. | UN | وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد. |
26. Le Secrétaire général a reçu au total 27 réponses à sa lettre. | UN | ٢٦ - وورد ما مجموعه ٢٧ ردا استجابة لرسالة اﻷمين العام. |