L'UNICEF a été invité à poursuivre le perfectionnement de ses mécanismes de suivi des résultats sur le terrain, en améliorant son système de vérification afin de garantir la fiabilité des contrôles et des rapports. | UN | وشُجعت اليونيسيف على مواصلة تعزيز نظمها لرصد الأداء في الميدان، مع تحسين وسائل التحقق من أجل الرصد والإبلاغ الدقيقين. |
Il est également important de définir, au niveau local, un cadre de suivi des résultats et de l'impact. | UN | ولا يقل عن هذا أهمية توفر إطار يدار بقيادة محلية لرصد الأداء والأثر. |
La CESAO a également mis au point un outil de suivi des résultats en vue d'améliorer la gestion conjointe des informations relatives à l'exécution des programmes et du budget. | UN | وأنشأت الإسكوا أيضا أداة لرصد الأداء لتعزيز الإدارة المشتركة للبرامج والمعلومات عن أداء الميزانية. |
Un mécanisme indépendant de suivi des performances, fondé sur la neutralité et la dignité, est indispensable; | UN | لا بد من آلية مستقلة لرصد الأداء تقوم على الحياد واحترام الكرامة؛ |
En 2010, le Conseil de Vision 2016 a élaboré et publié un rapport sur une étude menée pour suivre les résultats obtenus au titre des sept piliers de l'initiative. | UN | ففي عام 2010، أعد المجلس المعني بالرؤية 2016 تقريراً بخصوص دراسة لرصد الأداء الذي تحقق في إطار دعائم الرؤية السبع. |
Le contrôle de la performance doit être accentué afin de mieux déterminer les progrès accomplis en vue de l'obtention des résultats escomptés. | UN | وينبغي لرصد الأداء الاضطلاع بدور أقوى في تحديد التقدم المحرز نحو العمل على تحقيق النواتج. |
En cours Collecte ininterrompue d'informations provenant du nouveau système de suivi des résultats | UN | :: يجري جمع المدخلات من النظام الجديد لرصد الأداء |
Condition 6: Un système efficace de suivi des résultats est en place 69 − 83 17 | UN | المعيار 6 هناك نظام فعال قائم لرصد الأداء |
Le Comité craint que cela n'entraînera l'abandon d'un système de suivi des résultats qui a le mérite d'être facile à utiliser. | UN | واللجنة يساورها القلق من أن هذا سيؤدي إلى إزالة نظام قائم ميسِّر للمستعملين لرصد الأداء. |
Il présente également une utilité pour les partenaires en tant qu'outil de suivi des résultats. | UN | ويمكن أن يستخدمه أيضا الشركاء كأداة لرصد الأداء. |
44. Les publications phares, qui offrent un outil de suivi des résultats des pays et de la région, constituent un élément essentiel des activités de la CEA concernant les OMD. | UN | من المسائل المركزية في عمل اللجنة فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية إصدار منشورات رئيسية شتى، توفر أداة لرصد الأداء القطري والإقليمي بشأن تحقيق الأهداف. |
Elle a expliqué que, pour chaque activité, des indicateurs de suivi des résultats et les effets escomptés ont été définis. | UN | وأوضحت كيف تمّ تحديد مؤشرات لرصد الأداء والنتائج المنتظرة لكل نشاط. |
4.3 Le PNUD met au point un système de suivi des résultats plus solide et plus intégré qui donne une base de données d'observation plus forte pour améliorer les évaluations. | UN | 4-3 يضع البرنامج الإنمائي نظاما أقوى وأكثر تكاملا لرصد الأداء يوفر قاعدة أدلة أقوى من أجل إجراء تقييمات أفضل. |
Le fait qu'il n'y ait pas eu de système approprié de suivi des résultats explique pourquoi les rapports d'activité sont en général à caractère principalement anecdotique, ce qui ne permet pas de comparer ou de mesurer aisément le progrès accompli. | UN | وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة. |
Le fait qu'il n'y ait pas eu de système approprié de suivi des résultats explique pourquoi les rapports d'activité sont en général à caractère principalement anecdotique, ce qui ne permet pas de comparer ou de mesurer aisément le progrès accompli. | UN | وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة. |
Le Comité recommande que l'Administration adopte des procédures de suivi des performances et de gestion des capacités et se dote d'un plan antisinistre exhaustif. | UN | 122- يوصي المجلس الإدارة بتنفيذ إجراءات لرصد الأداء والقدرات ووضع خطـة شاملة لاستعادة القدرة في حالات الكوارث. |
Cela étant, le Japon juge impératif d'envisager - outre le volume du financement de la coopération technique - d'autres modalités pour suivre les résultats. | UN | وأضاف أن اليابان تؤمن مع ذلك بالضرورة الحيوية لاستكشاف سبل إضافية لرصد الأداء غير حجم التمويل المخصص للتعاون التقني. |
Cette forme d'appui budgétaire pourrait couvrir une période de six ans et offrir un niveau minimal garanti d'appui dans un cadre fort de contrôle de la performance et des résultats. | UN | وسيغطي هذا الشكل من أشكال دعم الميزانية ستة أعوام ويقدم الحد الأدنى من مستوى الدعم المضمون في إطار قوي لرصد الأداء والنتائج. |
Le PNUD comprend la recommandation et convient qu'il faut établir des critères de performance plus clairs dans le cadre d'un système de contrôle de l'exécution plus fort. | UN | يفهم البرنامج الإنمائي التوصية، ويوافق على ضرورة وضع معايير أوضح للأداء كجزء من نظام أقوى لرصد الأداء. |
L'organisation a fait fond sur les capacités d'Atlas pour mettre en place des systèmes de suivi de l'exécution des projets et un cadre de contrôle interne. | UN | وقد استفادت المنظمة من قدرات نظام أطلس لإنشاء نظمٍ لرصد الأداء وإطارٍ للرقابة الداخلية. |
Le Comité compte que les mécanismes mis en place pour vérifier la qualité de la gestion seront mis à profit pour suppléer à toute lacune éventuelle. | UN | وتأمل اللجنة في أن يتم تطبيق الآليات القائمة لرصد الأداء الإداري لمعالجة أي أوجه قصور. |
L'échec du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique est dû essentiellement à l'absence de moyens appropriés de vérifier les résultats et le respect des engagements pris. | UN | ومن الأسباب الرئيسية لعدم نجاح البرنامج الجديد عدم وجود الآليات الملائمة لرصد الأداء وكفالة الوفاء بالالتزامات. |
10. Des informations actualisées sur les éléments ci-après ont été soumises au Conseil d'administration: le Plan de gestion stratégique 2010-2011 de la Haut-Commissaire et ses politiques; le cadre opérationnel et les tendances en matière de programmation, y compris le processus de mise en œuvre du système de surveillance des performances du Haut-Commissariat aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 10- أحيط مجلس الأمناء علماً بما استجدّ بخصوص خطة الإدارة الاستراتيجية للمفوضة السامية للفترة 2010-2011 والسياسات العامة والإطار التنفيذي والتوجهات البرنامجية، بما في ذلك عملية تنفيذ نظام المفوضية لرصد الأداء على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي. |
Ces indicateurs préliminaires sont proposés comme base des travaux ultérieurs que mènera le Groupe de travail sur la présentation des rapports en vue d'élaborer un ensemble complet d'indicateurs qui permettra de surveiller l'avancement de l'exécution du plan stratégique. | UN | وتُقترح هذه المؤشرات الأولية كأساس يستند إليه الفريق العامل المعني بالإبلاغ في مواصلة العمل من أجل وضع مجموعة كاملة من المؤشرات لرصد الأداء في تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
L'existence de deux processus de planification, à savoir documents de planification et systèmes de suivi et de notification des résultats, nuit à la transparence et au principe de responsabilité sur le point de savoir comment les contributions extrabudgétaires sont affectées et utilisées, si les résultats ont été obtenus et si les ressources ont été employées de manière efficace et rentable. | UN | 212- ويؤثر وجود عمليتين للتخطيط ووثيقتين للتخطيط ونظامين لرصد الأداء تأثيراً سلبياً على الشفافية والمساءلة عن تخصيص المساهمات الخارجة عن الميزانية وكيفية استخدامها وعما إذا كانت النتائج قد تحققت وما إذا كانت الموارد استُخدمت بفعالية وبكفاءة. |
Les méthodes en cours d'élaboration pour le contrôle des résultats au titre du plan du PNUD pour 1996-1997 pouvaient se prêter à l'établissement de rapports de meilleure qualité à l'intention du Conseil d'administration. | UN | وأوضح أن اﻷساليب اﻷكثر موضوعية الجاري استحداثها لرصد اﻷداء في إطار خطة البرنامج للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١ يمكن أن تتيح انتاج تقارير ذات نوعية أعلى تُقدﱠم إلى المجلس التنفيذي. |