ويكيبيديا

    "لرصد التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivi de la mise en œuvre
        
    • suivi de l'application
        
    • pour surveiller l'application
        
    • pour surveiller la mise en œuvre
        
    • chargé de suivre la mise en œuvre
        
    • pour suivre la mise en œuvre
        
    • permettant de contrôler leur mise en oeuvre
        
    • pour assurer le suivi
        
    • de suivre leur exécution
        
    • for monitoring implementation
        
    • permettant de contrôler l'application
        
    • pour suivre et promouvoir la réalisation
        
    La Conférence devrait aboutir à des résultats mesurables et à l'établissement d'un mécanisme de suivi de la mise en œuvre. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤدي إلى نتائج قابلة للقياس، وإلى إيجاد آلية متابعة لرصد التنفيذ.
    Diverses organisations régionales ont été chargées de fournir l'appui nécessaire pour le suivi de la mise en œuvre. UN وأضاف أنه تم تعيين منظمات إقليمية مختلفة لتقديم الدعم اللازم لرصد التنفيذ.
    ii) Nombre de mécanismes adoptés par les États membres pour assurer le suivi de l'application UN ' 2` عدد الآليات القائمة لرصد التنفيذ حسب المتفق عليه بين الدول الأعضاء
    Si les parties ne s'entendent pas pour trouver une solution mutuellement satisfaisante à une question soulevée dans une requête écrite, elles doivent saisir la Commission du libre-échange mise en place pour surveiller l'application globale dudit accord. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Elle a ajouté que, de l'avis de son groupe, une liste détaillée d'indicateurs pour surveiller la mise en œuvre ne serait guère utile étant donné que les ressources disponibles étaient limitées. UN وأضافت أن مجموعتها ترى أنه لن يكون من المفيد وضع قائمة مفصلة بالمؤشرات لرصد التنفيذ نظراً لضآلة الموارد المتاحة.
    Six commissions et comités doivent être établis, notamment un comité de haut niveau chargé de suivre la mise en œuvre effective de l'Accord de paix global et d'autres accords, et une commission de la paix chargée de travailler en coopération avec le Ministère de la paix et de la reconstruction. UN ويتعين إنشاء ست لجان، منها لجنة رفيعة المستوى لرصد التنفيذ الفعلي لاتفاق السلام الشامل والاتفاقات الأخرى، ولجنة سلام لتعمل مع وزارة السلام وإعادة الإعمار.
    Un Comité de suivi constitué de représentants du Gouvernement, des groupes rebelles, des Nations Unies et de l'Organisation internationale de la francophonie a été mis en place pour suivre la mise en œuvre. UN وأُنشئت لجنة رصد تضم أعضاء من الحكومة وجماعات الثوار والأمم المتحدة ومنظمة الفرانكفونية لرصد التنفيذ.
    e) Aider à optimiser la pertinence des résultats des travaux de l'Assemblée et du Conseil et veiller à la mise en place d'arrangements permettant de contrôler leur mise en oeuvre effective, notamment en liant les résultats du débat de haut niveau du Conseil aux délibérations tenues dans le cadre de l'Assemblée générale; UN (هـ) المساعدة في جعل نتائج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات أهمية قصوى لوضع السياسات، وكفالة إيجاد الترتيبات لرصد التنفيذ الفعال لهذه النتائج عن طريق القيام في جملة أمور بربط نتائج الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس بالمداولات التي تجرى في إطار الجمعية العامة؛
    Son activité devrait être centrée sur la mise en œuvre des recommandations formulées lors du dialogue interactif, pour laquelle il est urgent de mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre. UN وينبغي أن يركز استعراضه على تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي، ولهذا الغرض هناك حاجة عاجلة إلى وضع آلية لرصد التنفيذ.
    Le Comité en appelle aussi à l'État partie pour qu'il veille à dégager des ressources suffisantes et à mettre sur pied un mécanisme de suivi de la mise en œuvre du plan et à assurer une importante participation de la société civile et des enfants aux activités du plan et à son évaluation. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على كفالة توفير موارد كافية وإنشاء آلية لرصد التنفيذ وتحقيق درجة عالية من مشاركة المجتمع المدني والأطفال في أنشطة الخطة وتقييمها.
    Nous ne saurions terminer notre propos sans marquer notre pleine adhésion à l'ingénieuse idée du Gouvernement suédois de constituer un réseau de chefs d'État et de dirigeants mondiaux pour le suivi de la mise en œuvre effective de la réforme de l'ONU. UN لا يسعني أن أختتم كلمتي دون التشديد على دعمنا الكامل للفكرة الممتازة التي طرحتها حكومة السويد بإنشاء شبكة من رؤساء الدول والقادة العالميين الآخرين لرصد التنفيذ الفعال لإصلاح الأمم المتحدة.
    Au nombre de ces stratégies, figurent les campagnes de sensibilisation, le renforcement des capacités de l'appareil judiciaire, des services de police, des services de santé et d'autres organismes officiels, la création de systèmes de collecte de données et l'élaboration d'indicateurs pour le suivi de la mise en œuvre. UN وتشمل الاستراتيجيات حملات لزيادة الوعي، وبناء قدرات الموظفين في مجال القضاء، وإعمال القانون، والصحة، وغيرها، وإنشاء نظم لجمع البيانات ووضع مؤشرات لرصد التنفيذ.
    ii) Nombre de mécanismes adoptés par les États membres pour assurer le suivi de l'application UN ' 2` عدد الآليات القائمة لرصد التنفيذ حسب المتفق عليه بين الدول الأعضاء
    Conformément à cet accord, un comité de suivi de l'application a été créé sous la présidence de l'ONU pour suivre, contrôler, superviser, coordonner et assurer l'application effective de toutes les dispositions de l'Accord. UN وعلى نحو ما نص عليه الاتفاق، أنشئت لجنة لرصد التنفيذ برئاسة الأمم المتحدة مهمتها هي ضمان التنفيذ الفعال لجميع أحكام الاتفاق ومتابعته ورصده والإشراف عليه وتنسيقه.
    Si les parties ne s'entendent pas pour trouver une solution mutuellement satisfaisante à une question soulevée dans une requête écrite, elles doivent saisir la Commission du libre-échange mise en place pour surveiller l'application globale dudit accord. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Si les parties ne s'entendent pas pour trouver une solution mutuellement satisfaisante à une question soulevée dans une requête écrite, elles doivent saisir la Commission du libre-échange mise en place pour surveiller l'application globale dudit accord. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Les indicateurs utilisés devraient se fonder sur des informations quantitatives et qualitatives, et être conçus pour surveiller la mise en œuvre de la stratégie à court, moyen et long terme. UN وينبغي أن تستخدم المؤشرات معلومات كمية ونوعية على حد سواء، وأن توضع لرصد التنفيذ في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة.
    Ces données sont essentielles pour la mise en place des indicateurs prévus dans la résolution 1889 (2009) pour suivre la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) au niveau mondial. UN وستكون هذه البيانات ضرورية لتنفيذ المؤشرات التي دعا إليها القرار 1889 (2009) لرصد التنفيذ العالمي للقرار 1325 (2000).
    e) Aider à optimiser la pertinence des résultats des travaux de l'Assemblée et du Conseil et veiller à la mise en place d'arrangements permettant de contrôler leur mise en oeuvre effective, notamment en liant les résultats du débat de haut niveau du Conseil économique et social aux délibérations tenues dans le cadre de l'Assemblée générale. UN (هـ) المساعدة في جعل نتائج عمل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات أهمية قصوى لوضع السياسات، وكفالة إيجاد الترتيبات لرصد التنفيذ الفعال لهذه النتائج عن طريق القيام في جملة أمور بربط نتائج الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمداولات التي تجرى في إطار الجمعية العامة.
    D'autres indicateurs pourraient être mis au point à l'avenir pour assurer le suivi. UN ويمكن، فعلا، وضع المزيد من المؤشرات لرصد التنفيذ.
    La Division de l'assistance électorale de la MONUSCO a défini les fonctions de chacune de ses unités et un calendrier précis pour l'ensemble des activités, mais n'a pas fixé d'indicateurs de résultats permettant de suivre leur exécution. UN كانت شعبة المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أعدت اختصاصات لكل وحدة من وحداتها، وجدولا تفصيليا لجميع الأنشطة؛ بيد أنه لم يتم إعداد مؤشرات الأداء الرئيسية اللازمة لرصد التنفيذ.
    Millennium Development Goal 8: indicators for monitoring implementation UN الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية: مؤشرات لرصد التنفيذ
    Veuillez décrire les progrès accomplis en ce sens et préciser s'il existe un mécanisme permettant de contrôler l'application effective de l'article 40 de la Constitution concernant le principe < < à travail égal salaire égal > > . UN يُرجى الإشارة إلى التقدم المحرز في هذه المبادرة وذكر ما إن كانت هناك آلية لرصد التنفيذ الفعال للمادة 40 من الدستور، التي تنص على ضرورة دفع أجور متساوية مقابل العمل المتساوي.
    7.6 Les décisions prises au Sommet mondial de 2005, notamment sur la réforme du système du Conseil économique et social, ont propulsé le Conseil, et donc le programme, au cœur de l'action engagée pour suivre et promouvoir la réalisation uniforme et cohérente des objectifs de l'ONU en matière de développement. UN 7-6 وقد جعلت قرارات القمة العالمية لعام 2005 بشأن إصلاح نظام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالذات المجلس وبالتالي البرنامج أيضا في قلب الجهود المبذولة لرصد التنفيذ الموحد والمتماسك لخطة الأمم المتحدة للتنمية ودفعها. وتشمل مهام المجلس الجديدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد