Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. | UN | تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات. |
Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. | UN | تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات. |
Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. | UN | تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات. |
Le Comité est également préoccupé par le risque de graves violations des droits de l'homme que fait peser l'application de ces lois ainsi que par l'absence de mécanisme de contrôle de leur application (art. 2 et 5 a), b), d)). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء خطر ارتكاب انتهاكات وخيمة لحقوق الإنسان عند إنفاذ هذه القوانين وإزاء غياب آلية لرصد تطبيقها (المادتان 2 و5(أ) و(ب) و(ج)). |
Il tient à souligner que les garanties relatives à la nondiscrimination énoncées dans les dispositions constitutionnelles ou législatives ne sont pas en l'absence de mécanismes destinés à en surveiller l'application - synonymes en ellesmêmes de nondiscrimination effective. | UN | وتؤكد اللجنة أن ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في الأحكام الدستورية أو التشريعية لن تكفل لوحدها عدم التمييز دون وضع آليات لرصد تطبيقها. |
Les États et les organisations internationales qui ont formulé des réserves à un traité instituant un organe de contrôle de son application doivent tenir compte de l'appréciation par celui-ci de la validité substantielle des réserves. | UN | تولي الدول والمنظمات الدولية التي تصوغ تحفظات على معاهدة تُنشئ هيئة لرصد تطبيقها الاعتبار اللازم لتقييم تلك الهيئة لجواز التحفظات. |
Le Comité est également préoccupé par le risque de graves violations des droits de l'homme que fait peser l'application de ces lois ainsi que par l'absence de mécanisme de contrôle de leur application (art. 2 et 5 a), b), d)). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء خطر ارتكاب انتهاكات وخيمة لحقوق الإنسان عند إنفاذ هذه القوانين وإزاء غياب آلية لرصد تطبيقها (المادتان 2 و5(أ وب وج)). |
Il tient à souligner que les garanties relatives à la nondiscrimination énoncées dans les dispositions constitutionnelles ou législatives ne sont pas en l'absence de mécanismes destinés à en surveiller l'application - synonymes en ellesmêmes de nondiscrimination effective. | UN | وتؤكد اللجنة أن ضمانات عدم التمييز المنصوص عليها في الأحكام الدستورية أو التشريعية لن تكفل لوحدها عدم التمييز دون وضع آليات لرصد تطبيقها. |