Un système de surveillance des mouvements de capitaux à court terme devrait être instauré; | UN | وينبغي وضع نظام لرصد حركة رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل؛ |
Résumé de l'étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | موجز تنفيذي لدراسة الجدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف |
Etude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف |
Le système Atlas sera utilisé pour suivre le mouvement et la cession des éléments de l'inventaire. | UN | سيستخدم برنامج أطلس لرصد حركة عملية جرد الأصناف والتخلص منها |
Ces États ont pris des mesures spécifiques pour suivre le mouvement des précurseurs sur leurs territoires, même lorsqu’ils n’ont pas de législation générale concernant le contrôle des précurseurs. | UN | ١١ - وقد اتخذت تلك الدول خطوات محددة لرصد حركة السلائف عبر أراضيها، حتى عندما لا تكون لديها تشريعات شاملة لمراقبة السلائف. |
Système mondial de surveillance du trafic maritime, axé en particulier sur les zones de trafic maritime intense | UN | نظام عالمي لرصد حركة الملاحة البحرية مع التركيز بخاصَّةٍ على المناطق ذات الحركة الملاحية الشديدة |
Le Gouvernement avait mis en place un système informatisé afin de contrôler la mobilité des femmes à l’étranger et intensifiait la formation qui était dispensée à celles qui envisageaient de partir. | UN | وقد أنشأت الحكومة نظاما محوسبا لرصد حركة النساء بالخارج، وتعمل حاليا على تكثيف أنشطة التدريب المتاحة للمرأة قبل المغادرة. |
28. L'APR est maintenant opérationnelle dans tout le pays où elle patrouille, installe des barrages routiers et des postes de contrôle pour surveiller la circulation des personnes et des véhicules. | UN | ٢٨ - ويعمل الجيش الوطني الرواندي حاليا في جميع أنحاء البلد، حيث يضطلع بدوريات ويزود حواجز الطرق ونقاط التفتيش بالقوات لرصد حركة اﻷفراد والمركبات. |
Etude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone | UN | دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود |
Résumé de l'étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | موجز تنفيذي لدراسة الجدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف |
11. Etude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties. | UN | 11 - دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف. |
Etude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | حادي عشر- دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف |
11. Etude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties | UN | 11 - دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف |
11. Etude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties. | UN | 11 - دراسة جدوى عن وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود فيما بين الأطراف. |
Ce document synthétise le rapport présentant l'étude de faisabilité sur la mise en place d'un système de surveillance des mouvements transfrontières de substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les Parties au Protocole de Montréal. | UN | تلخص هذه الوثيقة التقرير الذي يعرض دراسة جدوى لوضع نظم لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للرقابة عبر الحدود فيما بين الأطراف في بروتوكول مونتريال. |
Ces États ont pris des mesures spécifiques pour suivre le mouvement des précurseurs sur leurs territoires, même lorsqu’ils n’ont pas de législation générale concernant le contrôle des précurseurs. | UN | ١١ - وقد اتخذت تلك الدول خطوات محددة لرصد حركة السلائف عبر أراضيها، حتى عندما لا تكون لديها تشريعات شاملة لمراقبة السلائف. |
11. Ces États ont pris des mesures spécifiques pour suivre le mouvement des précurseurs sur leurs territoires, même lorsqu’ils n’ont pas de législation d’ensemble pour le contrôle des précurseurs. | UN | ١١ - واتخذت تلك الدول خطوات محددة لرصد حركة السلائف عبر أراضيها ، حتى عندما لا تكون لديها تشريعات شاملة لمراقبة السلائف . |
Ces États ont pris des mesures spécifiques pour suivre le mouvement des précurseurs sur leurs territoires, même lorsqu'ils n'ont pas de législation générale concernant le contrôle des précurseurs. | UN | ١١ - وقد اتخذت تلك الدول خطوات محددة لرصد حركة السلائف عبر أراضيها، حتى عندما لا تكون لديها تشريعات شاملة لمراقبة السلائف. |
11. Ces États ont pris des mesures spécifiques pour suivre le mouvement des précurseurs sur leurs territoires, même lorsqu’ils n’ont pas de législation générale concernant le contrôle des précurseurs. | UN | ١١ - وقد اتخذت تلك الدول خطوات محددة لرصد حركة السلائف عبر أراضيها، حتى عندما لا تكون لديها تشريعات شاملة لمراقبة السلائف. |
Le premier satellite norvégien de surveillance du trafic maritime, basé sur le système AISSat-1, a été lancé en 2010. | UN | أُطلق في عام 2010 أول ساتل نرويجي لرصد حركة السفن بواسطة نظام تحديد الهوية الآلي الفضائي، وهو الساتل AISSat-1. |
Le premier satellite norvégien de surveillance du trafic maritime, basé sur le système AISSat-1, a été lancé en 2010. | UN | أُطلق في عام 2010 أول ساتل نرويجي لرصد حركة السفن بواسطة نظام تحديد الهوية الآلي الفضائي، وهو الساتل أيسات-1 (AISSat-1). |
Le Gouvernement avait mis en place un système informatisé afin de contrôler la mobilité des femmes à l’étranger et intensifiait la formation qui était dispensée à celles qui envisageaient de partir. | UN | وقد أنشأت الحكومة نظاما محوسبا لرصد حركة النساء بالخارج، وتعمل حاليا على تكثيف أنشطة التدريب المتاحة للمرأة قبل المغادرة. |
La capacité du Gouvernement de surveiller l'extraction des diamants et le commerce, aspect essentiel du système de certification, reste faible, et le réseau de bureaux régionaux de l'Office national du diamant ne dispose pas des moyens qui sont indispensables pour surveiller la circulation des diamants provenant des comtés concernés. | UN | ولا تزال قدرة الحكومة على بسط سيطرتها على قطاع تعدين وتجارة الماس، الذي يشكل جزءا حيويا من نظام منح الشهادات، قدرة ضعيفة، إذْ تفتقر شبكة المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب الحكومي للماس، إلى القدرات الأساسية لرصد حركة إخراج الماس من المقاطعات المتضررة. |