Le Registre a également incité de nombreux gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de surveillance et de contrôle des transferts d'armes. | UN | ويحفز السجل أيضا حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة نقل الأسلحة. |
1.3.2 Ces objectifs sont sous-tendus par un système réglementaire de surveillance et de contrôle des déchets dangereux défini par la Convention. | UN | 1-3-2 ويدعم هذه الأهداف نظام رقابي لرصد ومراقبة النفايات الخطرة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Exploitation de systèmes électroniques de suivi et de contrôle de la consommation de carburant de tous les véhicules de l'ONU | UN | تطبيق نظم إلكترونية لرصد ومراقبة استخدام الوقود في جميع المركبات المملوكة للأمم المتحدة |
Il a également incité nombre de gouvernements à améliorer leurs systèmes nationaux de suivi et de contrôle des transferts d'armes. | UN | كما حفَّز السجل حكومات كثيرة على تحسين أنظمتها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
À cet égard, on a toutefois appelé l'attention sur le rôle potentiel du Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche, auquel les États pouvaient adhérer volontairement. | UN | وفي هذا الصدد، وُجه الانتباه إلى الدور الذي يحتمل أن تضطلع به الشبكة الدولية الطوعية لرصد ومراقبة الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك والإشراف على تلك الأنشطة. |
Sainte-Lucie a mis en place un régime législatif qui permet de surveiller et de contrôler les devises étrangères qui entrent dans le pays et en sortent. | UN | يسري لدى سانت لوسيا إطار تشريعي لرصد ومراقبة حركة العملات الأجنبية الداخلة إلى البلاد والخارجة منها. |
Il s'agit notamment de l'absence de bons systèmes de contrôle interne établis par les partenaires pour surveiller et contrôler l'usage des fonds du HCR. | UN | وهذا يشمل عدم وجود نظم الرقابة الداخلية الكافية التي حددها الشركاء لرصد ومراقبة أموال المفوضية. |
En outre, le PNUD ne s'est pas encore doté d'une stratégie d'utilisation des techniques informatiques solide et cohérente et il ne dispose pas d'une méthode type pour le suivi et le contrôle des projets de développement de tels systèmes. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يضع بعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي استراتييجة مترابطة وموثقة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ولا تتوفر لديه منهجية موحدة لرصد ومراقبة مشاريع تطوير النظم. |
Cela étant, la Barbade est dotée depuis 30 ans d'un cadre législatif qui lui permet de suivre et de contrôler les entrées et les sorties de devises. | UN | 26 - غير أن بربادوس كان لديها على مدى السنوات الثلاثين الماضية إطار تشريعي لرصد ومراقبة دخول العملات الأجنبية وخروجها. |
1.3.2 Ces objectifs sont sous-tendus par un système réglementaire de surveillance et de contrôle des déchets dangereux défini par la Convention. | UN | 1-3-2 ويدعم هذه الأهداف نظام رقابي لرصد ومراقبة النفايات الخطرة المنصوص عليها في الاتفاقية. |
En effet, le projet aide l'Organe et son secrétariat à établir le système global de surveillance et de contrôle des précurseurs chimiques prévu par la Convention de 1988. | UN | ويساعد المشروع الهيئة وأمانتها في وضع نظام عالمي لرصد ومراقبة السلائف الكيمائية على النحو المتوخى بموجب اتفاقية عام 1988. |
En tant que mesure de confiance, il a permis à de nombreux gouvernements de développer et de simplifier leurs systèmes nationaux de surveillance et de contrôle des transferts d'armements. | UN | فإنه بوصفه تدبيراً من تدابير بناء الثقة، قد مكن كثيراً من الحكومات من تطوير وتبسيط نظمها الوطنية لرصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة. |
- De mesures générales de surveillance et de contrôle de circulation de personnes à l'intérieur du territoire national; | UN | - تدابير عامة لرصد ومراقبة تنقل الأشخاص داخل الإقليم الوطني؛ |
2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. | UN | وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة. |
2. Définir les éléments importants qu'il serait bon d'incorporer à un système efficace de surveillance et de contrôle du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone entre les pays d'exportation ou de réexportation et les pays d'importation. | UN | وصف المكونات الهامة التي يمكن إدراجها بصورة مفيدة في نظام تتبع فعال لرصد ومراقبة الاتجار بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون بين البلدان المصدرة أو التي تقوم بإعادة التصدير وتلك المستوردة. |
Des systèmes électroniques perfectionnés de suivi et de contrôle du carburant ont été installés et utilisés à tous les points de réception et de distribution. | UN | جرى تركيب نظام متطور لرصد ومراقبة استخدام الوقود إلكترونيا وشُغِّل في جميع نقاط تسلم الوقود وصرفه |
:: Exploitation de systèmes électroniques de suivi et de contrôle de la consommation du carburant dans tous les véhicules de l'ONU | UN | :: تطبيق أنظمة إلكترونية لرصد ومراقبة استخدام الوقود في جميع المركبات المملوكة للأمم المتحدة |
Il faudrait par conséquent remédier aux lacunes internes du Ministère de la santé en ce qui concerne la gestion du système intégré de soins de santé et lui permettre de mieux contrôler la manière dont ceux qui sont chargés de sa mise en oeuvre s’acquittent de leur tâche, ce qui suppose la mise au point de méthodes spéciales de suivi et de contrôle de la qualité. | UN | ولذا، يوصى بتصحيح أوجه الخلل الداخلية في وزارة الصحة فيما يتعلق بإدارة النظام، فضلا عن توسيع وتحسين اﻹشراف على نوعية عمل المنفذين له، مما يفترض معه وضع أساليب خاصة لرصد ومراقبة نوعية النظام. |
:: Élaborant et en mettant en œuvre, avec l'aide de l'Agence des pêches du Forum, une stratégie régionale de suivi, de contrôle et de surveillance; | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجية إقليمية شاملة لرصد ومراقبة صيد الأسماك، بمساعدة من وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ؛ |
L'État Partie devrait veiller à ce que le mécanisme national de contrôle et de surveillance des lieux de détention qui doit être prochainement établi soit également compétent pour inspecter les autres lieux de privation de liberté, tels que les hôpitaux psychiatriques. | UN | ينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من قدرة الآلية الوطنية لرصد ومراقبة مرافق الاحتجاز، التي يجب أن تنشأ قريباً، أيضاً على تفتيش أماكن الاحتجاز الأخرى، مثل مستشفيات الأمراض النفسانية. |
Installation et mise en service de systèmes électroniques perfectionnés de gestion des carburants à tous les points de réception et de distribution de carburants afin de surveiller et de contrôler la consommation | UN | تركيب وتشغيل نظم إلكترونية متطورة في مجال إدارة الوقود لرصد ومراقبة استخدام الوقود في جميع نقاط تسلّم الوقود وصرفه |
Les États du pavillon n'ont parfois pas le matériel ou les ressources nécessaires pour surveiller et contrôler leurs navires et s'acquitter ainsi de leurs obligations internationales. | UN | وأحيانا لا تتوافر لدول العلم المعدات أو الموارد اللازمة لرصد ومراقبة سفنها ومن ثم كفالة التقيد بالتزاماتها الدولية. |
Faute d’autorité désignée pour le suivi et le contrôle du secteur diamantaire, les Émirats arabes unis s’exposent à un afflux de diamants bruts ivoiriens, car ils autorisent l’entrée de pierres munies de certificats Kimberley, d’où qu’elles viennent, sans poser aucune question. | UN | ولا توجد سلطة معينة لرصد ومراقبة قطاع الماس. وهذا الأمر يجعل أبواب البلد مفتوحة أمام دخول الماس الخام الإيفواري، لأن المجال متاح لدخول أحجار الماس المصدق عليها بموجب عملية كيمبرلي إلى البلد، بدون أي استفسار وبغض النظر عن منشأها. |
Le budget est un outil important qui permet de suivre et de contrôler l'efficacité de l'utilisation des ressources. | UN | 217 - الميزانية أداة من الأدوات الهامة لرصد ومراقبة الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد. |
L’Administration utilisera de nouveaux systèmes pour suivre et contrôler les dépenses. | UN | وتستخدم الإدارة النظم لرصد ومراقبة نفقاتها. |