ويكيبيديا

    "لرفع الجزاءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la levée des sanctions
        
    • pour lever les sanctions
        
    • de lever les sanctions
        
    • levée des sanctions contre
        
    • pour que les sanctions soient levées
        
    D'autres préconisaient vigoureusement la levée des sanctions et étaient disposés à soumettre un projet de résolution au Conseil pour décision. UN ووجه أعضاء آخرون نداء قويا لرفع الجزاءات وأعربوا عن استعدادهم لتقديم مشروع قرار كي يتخذ المجلـــس إجــــراء بشأنــــه.
    L'élargissement des conditions de la levée des sanctions est inacceptable. UN إن فرض شروط جديدة لرفع الجزاءات غير مقبول بالمرة.
    L'Union africaine et la Communauté pour le développement de l'Afrique du Sud parlent également en notre nom en appelant à la levée des sanctions contre le Zimbabwe. UN إن الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، أيضا، يتكلمان بالنيابة عنا لرفع الجزاءات المفروضة على زمبابوي.
    En 1994, la Russie et la France ont commencé à réclamer une Feuille de route pour lever les sanctions. UN فمع حلول عام 1994، بدأت فرنسا وروسيا تدعوان إلى وضع دليل تفصيلي لرفع الجزاءات.
    Le Zimbabwe souffre surtout du refus des pays occidentaux de lever les sanctions, qui constituent une violation des droits du peuple zimbabwéen. UN إن زمبابوي تعاني بشكل خاص رفض البلدان الغربية لرفع الجزاءات التي تعد انتهاكا لحقوق شعب زمبابوي.
    :: Évaluation écrite des progrès accomplis afin de satisfaire aux conditions préalables à la levée des sanctions fixées par le Conseil de sécurité, remise au Comité UN :: تزويد الجنة بتقييم خطي للتقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    Il est illogique de laisser entendre que la condition à la levée des sanctions, ce sont les sanctions elles-mêmes. UN من غير المنطقي أن نقترح أن يكون الشرط المطلوب لرفع الجزاءات هو الجزاءات نفسها.
    L'UNITA utilise sa machine de propagande pour justifier la poursuite de ses activités militaires tout en plaidant pour la levée des sanctions du Conseil de sécurité. UN وتستخدم يونيتا الدعاية لتبرير أنشطتها العسكرية المستمرة، وفي الوقت نفسه تقدم حججا لرفع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Programmes de réformes en vue de la levée des sanctions imposées sur le bois d'œuvre UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب
    Programmes de réforme visant à favoriser la levée des sanctions touchant le secteur forestier UN البرامج الإصلاحية لرفع الجزاءات عن قطاع الغابات
    LA CAMPAGNE ESPAGNOLE EN FAVEUR DE la levée des sanctions CONTRE L'IRAQ UN الحملة الاسبانية لرفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    À dire vrai, la mise en oeuvre du mécanisme est un préalable à la levée des sanctions. UN والحقيقة أن تنفيذ اﻵليــــة شرط مسبق ضروري لرفع الجزاءات.
    L'achèvement du mandat de l'UNSCOM, sans harcèlement ou obstruction de la part de l'Iraq, est une condition indispensable à la levée des sanctions. UN وإن إكمال ولاية اللجنة الخاصة، دون مضايقة العراق أو إعاقتها، شرط مسبق لا غنى عنه لرفع الجزاءات.
    Le Groupe a appris que la lettre n'avait pas été adressée au bon destinataire et expliqué la procédure pour la levée des sanctions. UN غير أن الفريق علم بأن الرسالة وجهت إلى عنوان خاطئ، وشرح له الإجراءات المتبعة لرفع الجزاءات.
    Il ne faut pas imposer de conditions supplémentaires pour la levée des sanctions et il faut faire davantage pour limiter les retombées non intentionnelles de celles-ci. UN وينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات وينبغي عمل المزيد للحد من النتائج غير المقصودة التي يمكن أن ترتبها.
    Programme de réformes en vue de la levée des sanctions imposées sur le bois d'œuvre UN برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب برامج الإصلاح
    :: Évaluation des progrès accomplis afin de satisfaire aux conditions préalables à la levée des sanctions fixées par le Conseil de sécurité UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    Les dirigeants iraquiens savent depuis longtemps ce qu'il y a simplement à faire pour lever les sanctions et néanmoins ils refusent obstinément de le faire. UN فقد عرفت منذ وقت طويل اﻷشياء البسيطة التي يجب أن تفعلها لرفع الجزاءات. ومع ذلك فهي ترفض باستمرار القيام بها.
    pour lever les sanctions, il est donc indispensable d'assurer une bonne gouvernance et de veiller à la stabilité des finances publiques. UN ومن ثم فإن الحكم الرشيد واستقرار الشؤون المالية للحكومة أمران حاسمان لرفع الجزاءات.
    Les États-Unis n'ont pas pris de mesures en vue de lever les sanctions pour montrer leur volonté de renoncer à la politique hostile qu'ils mènent à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. UN فهي لم تتخذ خطوات لرفع الجزاءات كجهد واضح للتخلي عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En décembre 2003, le Gouvernement national de transition a dressé la liste des réformes nécessaires pour que les sanctions soient levées. UN 143 - أصدرت الحكومة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2003 خريطة طريق للإصلاحات الضرورية لرفع الجزاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد