ويكيبيديا

    "لروح التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'esprit de coopération
        
    • l'esprit de la coopération
        
    • un esprit de coopération
        
    • esprit de coopération qui
        
    • esprit de coopération renforcée
        
    Je voudrais saisir cette occasion pour lui exprimer ma reconnaissance pour l'esprit de coopération dont elle a ainsi fait preuve. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناني لروح التعاون تلك.
    Je tiens à saluer l'esprit de coopération qui continue de caractériser les travaux d'élaboration du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. UN اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير لروح التعاون التي لا تزال سائدة في صياغة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais. UN كما نرحب بتعيينه للجنة رصد استراتيجية الإنجاز، وندرك الأثر الإيجابي لروح التعاون الموجود بين مكتبه والحكومة الرواندية.
    Puisse l'esprit de la coopération internationale qui a inspiré la Charte de San Francisco nous conduire à une compréhension fructueuse et à l'élaboration de politiques effectives et opportunes. UN وأتمنى لروح التعاون الدولي التي ألهمتنا الميثاق في سان فرانسيسكو، أن تفضي بنا إلى التفاهم المثمر ووضع سياسات فعالة ومؤاتية في توقيتها.
    Il remercie les délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve au cours des consultations tout en en formulant le souhait que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN ووجه الشكر للوفود لروح التعاون التي أبدتها خلال المشاورات، وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع.
    Les participants se sont félicités de l'étude, et ont exprimé leur satisfaction de l'esprit de coopération et de coordination dans lequel elle avait été établie. UN وقد رحب المشتركون بالدراسة، وأعربوا عن تقديرهم لروح التعاون والتنسيق.
    J'appelle tous les États Membres à se joindre à nous pour faire triompher l'esprit de coopération sur la pauvreté, les dissensions et la résignation. UN وانني أدعو اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا والسماح لروح التعاون بأن تنتصر على الفقر والصراع والاستسلام.
    Je suis donc vivement reconnaissant de l'esprit de coopération et de la compréhension dont toutes les délégations ont fait preuve. UN وبناء على ذلك فإني أعرب عن جزيل شكري لروح التعاون والتفاهم التي تحلت بها جميع الوفود.
    Il semble que le Département ne soit pas suffisamment sensible à l'esprit de coopération intergouvernementale constructive. UN ومن الواضح أن الإدارة لم تكن تتحلى بما فيه الكفاية بالحساسية لروح التعاون الدولي البناء.
    Je voudrais tout d'abord exprimer ma sincère reconnaissance aux délégations pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans la rédaction des deux résolutions cette année. UN أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التقدير لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي اشتركت في صياغة كلا القرارين هذا العام.
    Il espère vivement que, dans l'esprit de coopération mentionné dans la réponse à sa première lettre, sa demande sera acceptée par le Gouvernement. UN ويأمل المقرر الخاص بشدّة أن تقبل الحكومة طلبه، وفقاً لروح التعاون التي بدت في الرسالة المشار إليها أعلاه.
    Un tel prétexte semble étrange, si on se rappelle la situation au Rwanda ou en Bosnie; il est contraire à l'esprit de coopération qui devrait régner entre l'ONU et les autorités d'un pays hôte. UN وهذا عذر يبدو غريبا حقا حين يتذكر المرء الحالة السائدة في رواندا أو في البوسنة، كما أنه مناف لروح التعاون التي ينبغي أن تسود بين اﻷمم المتحدة والمسؤولين في البلد المضيف.
    Le Représentant spécial a dit dans ses précédents rapports combien il appréciait l'esprit de coopération et d'ouverture dont les autorités cambodgiennes faisaient preuve. Il espère sincèrement que cet esprit continuera de les animer à l'avenir. UN وقد سبق للممثل الخاص أن أعرب في تقاريره السابقة عن تقديره لروح التعاون والانفتاح التي أبدتها السلطات الكمبوديـة، وهو يأمل بصدق أن تبدي جميع السلطات الكمبودية هذه الروح نفسها في المستقبل.
    Les ministres se sont dits satisfaits de l'esprit de coopération qui a animé les États membres de la CPLP lorsqu'ils ont mobilisé du personnel pour la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), afin de garantir le succès des consultations. UN وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لروح التعاون التي أبداها أعضاء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدى تزويدهم لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بموظفين بغية كفالة النجاح لعملية الاستطلاع.
    Avant de terminer, je voudrais rendre hommage aux délégations qui ont participé aux travaux de la Commission pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve dans notre quête commune d'un monde meilleur, plus sûr et stable. UN وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أشيد اشادة كبيرة بالوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، لروح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا.
    Enfin, et toujours au nom du Groupe des États d'Europe occidentale, je voudrais souligner que nous pensons que la décision de proroger le Traité sans vote reflète bien l'esprit de coopération qui règne entre les différents groupes régionaux. UN وختاما، ومرة أخرى بالنيابة عن المجموعة الغربية، أود أن أؤكد أننا نعتقد أن قرار تمديد المعاهدة دون تصويت يدين بالفضل لروح التعاون فيما بين المجموعات اﻹقليمية المختلفة.
    Ces pratiques regrettables, qui constituent une violation flagrante de l'article 100 de la Charte des Nations Unies, ne doivent pas se renouveler si l'on veut sauvegarder l'esprit de coopération qui préside aux rapports entre les Etats Membres et le Secrétariat, et rehausser ainsi la crédibilité de l'Organisation. UN وينبغي ألا تتكرر هذه الممارسات المؤسفة التي تمثل انتهاكا صارخا للمادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة إذا ما أريد لروح التعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تبقى مما يُكسب المنظمة مزيدا من المصداقية.
    Le mécanisme Sud-Sud d'octroi de subventions et le Dispositif IBAS, deux initiatives de pays du Sud dont le financement est exclusivement assuré par des pays du Sud, illustrent bien l'esprit de la coopération Sud-Sud. UN ويعد مرفق المنح المشترك بين بلدان الجنوب ومرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، اللذان أقامتهما بلدان في الجنوب وتمولهما حصرا بلدان جنوبية، تجسيدا لروح التعاون بين بلدان الجنوب.
    Lorsqu'un certain niveau de prospérité et de stabilité économique aura été atteint, un esprit de coopération pourra remplacer en permanence les frustrations existantes, lesquelles engendrent tendances destructrices et intolérance. UN وبمجرد أن يتحقق مستوى معين من الرخاء والاستقرار الاقتصادي، سيتسنى لروح التعاون أن تحل إلى اﻷبد محل مشاعر الاحباط الحالية التي تغذي الميول المدمرة والتعصب.
    Cet esprit de coopération renforcée s'est manifesté dans la réalisation d'un accord sur une série des activités à conduire pendant la prochaine période biennale dans le cadre de la coopération ONU-OIC. UN وتجلى هذا التعزيز لروح التعاون في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد