ويكيبيديا

    "لزملائه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses collègues
        
    • à ses
        
    • ses coéquipiers
        
    Il est souvent seul, un mystère pour ses collègues et on a fabriqué le reste. Open Subtitles وحيد، غير معروف بالنسبة لزملائه في العمل و نحن قمنا بفبركة البقية
    Le lauréat du prix Nobel de littérature Seamus Heaney, l'un des sept ambassadeurs de bonne volonté de la Conférence mondiale, a donné à ses collègues des informations sur celleci. UN وقدم السيد سياموس هيني، الحائز على جائزة نوبيل للأدب، وأحد سفراء المودة السبعة معلومات عن المؤتمر العالمي لزملائه.
    L'enquête a consisté en tout et pour tout en une seule et unique déclaration faite par le défendeur à ses collègues policiers. UN ويضم التحقيق برمته بياناً واحداً للدفاع أدلى به المدّعَى عليه لزملائه من رجال الشرطة.
    Nous envoyons à ses collègues de travail, il perd son emploi. Open Subtitles سوف نرسلها لزملائه في العمل وسيخسر وظيفته
    {\pos(192,210)}Va parler des stéroïdes à ses coéquipiers. Open Subtitles و يا (إسبوزيتو)، أيمكنكَ التحدّث لزملائه في الفريق عن المنشطات، وتعرف ما يعلمون؟
    À sa belle-sœur, à la police, à ses amis, à ses collègues, à vous. Open Subtitles لنسيبته ، للشرطة لأصدقائه ، لزملائه ، لكِ.
    Chez Immunitech, on ne fréquente pas les gens du coin, mais d'après ses collègues, il était devenu un peu bizarre. Open Subtitles العاملين بشركة ايميونيتك لا يختلطون كثيراً بالعامة و لكن طبقاً لزملائه في العمل كان يتصرف بغرابة مؤخراً
    S'il parlait de l'opération ratée des seins de ses collègues, oui. Open Subtitles لو تحدث عن عمليات الصدر لزملائه لكان كذلك
    Le Président Moi, dans son discours d’acceptation, a exprimé sa gratitude à ses collègues pour la confiance lui témoignée et a assuré le Sommet qu’ensemble avec son bureau, ils allaient faire tout leur possible pour assurer le succès continu du COMESA. UN وأعرب الرئيس موي، في خطابه قبول منصبه، عن امتنانه لزملائه على ما أولوه من ثقة، وأكد لمؤتمر القمة أنه سيقوم، مع مكتبه، ببذل كل جهد ممكن لضمان استمرار نجاح السوق المشتركة.
    Il a ensuite remercié ses collègues du FNUAP et du PNUD, en particulier le secrétariat du Conseil d'administration, ainsi que tous les fonctionnaires de conférence et les interprètes qui avaient contribué à assurer le succès de la session. UN ومضى ليعرب عن شكره لزملائه في الصندوق والبرنامج اﻹنمائي، وخاصة العاملون في أمانة المجلس، فضلا عن جميع موظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين لﻹسهامات التي قدموها في كفالة نجاح الدورة.
    Il a ensuite remercié ses collègues du FNUAP et du PNUD, en particulier le secrétariat du Conseil d'administration, ainsi que tous les fonctionnaires de conférence et les interprètes qui avaient contribué à assurer le succès de la session. UN ومضى ليعرب عن شكره لزملائه في الصندوق والبرنامج اﻹنمائي، وخاصة العاملون في أمانة المجلس، فضلا عن جميع موظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين الشفويين لﻹسهامات التي قدموها في كفالة نجاح الدورة.
    Après le procès, il a cessé toute activité politique publique. En juillet 1988, alors qu’il travaillait au barrage d’Atatürk, il a été appréhendé par la police et interrogé sur les activités politiques de ses collègues. UN وبعد المحاكمة توقف مقدم البلاغ عن ممارسة اﻷنشطة السياسية العلنية وفي تموز/يوليه ١٩٨٨، عندما كان مقدم البلاغ يعمل على جسر أتاتورك، أوقفته الشرطة واستجوبته بشأن اﻷنشطة السياسية لزملائه.
    Mais, après avoir écouté ses collègues, il considère que le Comité et tous ses membres ont le devoir de préserver l'édifice si soigneusement érigé par M. Mavrommatis et de continuer à l'améliorer pour en faire un hommage à son action. UN ولكنه بعد أن أصغى لزملائه يشعر بأن على اللجنة وعلى كافة أعضائها واجب الحفاظ على الصرح الذي شيده السيد مافروماتيس بعناية فائقة ومتابعة العمل على تحسينه كنصب تذكاري ﻹنجازاته.
    Il est reconnaissant à ses collègues au sein de la CDI ainsi qu'au secrétariat de celle-ci de l'appui qu'ils lui ont apporté durant les longues années de gestation du Guide. UN وأعرب عن امتنانه لزملائه في اللجنة وللأمانة العامة للدعم الذي قدموه له خلال السنوات الطويلة من العمل الذي أدى إلى صدور هذا الدليل.
    Il a remercié également ses collègues du Comité exécutif de leur ardeur au travail au cours de l'année ainsi que les agents d'exécution pour les efforts résolus qu'ils avaient déployés pour mettre en œuvre le plan stratégique du Fonds. UN كما توجه بالشكر لزملائه أعضاء اللجنة التنفيذية لعملهم الجاد خلال السنة وكذلك للوكالات المنفذة لجهودها الجادة بشأن تطبيق الخطة الاستراتيجية للصندوق عملياً.
    Malgré une santé déclinante, il a tout fait pour assumer la direction du gouvernement, conscient qu'il était que l'avenir de Nauru dépendait d'un dirigeant prêt à prendre des décisions difficiles et susceptibles d'être impopulaires tant auprès de ses collègues parlementaires que de ses électeurs. UN وعلى الرغم من تدهور صحته بذل جهدا شاقا في تصريف شؤون حكومته، لأنه أدرك أن مستقبل ناورو سيعتمد على وجود قائد مستعد لاتخاذ قرارات صعبة قد لا تكون مستحبة لزملائه البرلمانيين أو الناخبين.
    Il représente le plus petit pays qui ait jamais occupé la présidence. ses collègues des Caraïbes se réjouiront également de voir sa photographie affichée à côté de celles des présidents précédents. UN وهو يمثل أصغر بلد اعتلى سدة الرئاسة، وبالنسبة لزملائه من منطقة البحر الكاريبي، فهم سيشعرون بالمزيد من الابتهاج عندما تظهر صورته على الجدار مع باقي الرؤساء.
    Le Coordonnateur du Groupe de travail a exprimé ses remerciements à ses collègues ainsi qu'au secrétariat pour l'appui qu'il lui a fourni durant les travaux du Groupe. UN 15 - وأعرب منظم اجتماعات الفريق العامل عن شكره لزملائه في الفريق العامل وللأمانة، على الدعم الذي تلقاه خلال عمل الفريق.
    Je dois parler à ses collègues. Open Subtitles -لقد قتل ليلة الأمس وعليّ التحدث لزملائه
    Qu'il me soit permis de dire simplement le soutien que nous apportons à l'ambassadeur Campbell, tout comme à ses trois collègues. UN وأود فقط أن أعرب عن تأييدنا للسفير كامبل، بنفس الطريقة التي أعربنا بها عن تأييدنا لزملائه الثلاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد