Des mesures s'avèrent nécessaires pour combattre les violences faites aux femmes qui surviennent majoritairement dans les foyers, d'éliminer la pratique des mutilations génitales féminines et de mettre fin aux mariages d'enfants et aux mariages forcés. | UN | وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
:: Les femmes étant un facteur essentiel du développement de tout pays, nous sommes convaincus que l'élimination du mariage des enfants, des mariages précoces et des mariages forcés aurait dû constituer une cible distincte dans le programme pour l'après-2015; | UN | :: نظرا لأن المرأة تمثل جزءا أساسيا من عملية التنمية في أي بلد، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري ينبغي أن يدرج بوصفه غاية متميزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En 2012, lors de la première Journée internationale de la fille, la SADC, le Canada et le Gouvernement israélien ont conjointement appelé à mettre un terme au mariage des enfants. | UN | وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال. |
Il s'inquiète particulièrement du fait que le droit coutumier autorise la polygamie et renouvelle ses craintes de voir le manque de clarté, en ce qui concerne l'âge minimum légal pour le mariage, permettre le mariage d'enfants. | UN | وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن القانون العرفي يجيز تعدد الزوجات. وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم الوضوح في تحديد السن الدنيا المسموح بها لزواج الأطفال. |
Répercussions physiques, psychologiques et sociales des mariages d'enfants | UN | العواقب البدنية والاجتماعية والنفسية لزواج الأطفال |
Produit 8 : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des programmes complets à l'intention des adolescentes marginalisées, notamment celles qui risquent d'être mariées trop jeunes | UN | الناتج 8: زيادة قدرة الشركاء على تصميم وتنفيذ برامج شاملة للوصول إلى المراهقات المهمشات، بمن فيهن المعرّضات لزواج الأطفال |
Ils ont salué l'engagement personnel de la Ministre des droits de l'homme d'établir un cadre relatif aux droits de l'homme ainsi que sa démarche active contre le mariage des enfants. | UN | ورحبت بالالتزام الشخصي الذي أعربت عنه وزيرة حقوق الإنسان بإنشاء إطار لحقوق الإنسان، وبموقفها الفاعل المناهض لزواج الأطفال. |
Fournir des informations sur ce phénomène et les mesures prises par l'État partie pour lutter efficacement contre les mariages d'enfants et forcés. | UN | يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري. |
L'UNICEF a fourni un soutien à l'échelon national et international afin d'encourager l'application des résolutions visant à mettre un terme aux mariages d'enfants, adoptées par le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وما فتئت اليونيسيف تقدم الدعم على الصعيدين القطري والعالمي لتشجيع تنفيذ القرارات المتعلقة بوضع حد لزواج الأطفال التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة. |
2. Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, réformer les lois et politiques discriminatoires - notamment les lois sur la famille - et promulguer des lois destinées à mettre fin aux mariages d'enfants et à la violence à l'égard des femmes. | UN | 2 - تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وإصلاح القوانين والسياسات التمييزية لا سيما قوانين الأسرة، وسنْ تشريعات لوضع حد لزواج الأطفال ومنع ارتكاب العنف بحق المرأة؛ |
74. La servitude domestique inhérente aux mariages d'enfants réduit les jeunes mineures à l'impuissance en les privant de toute possibilité de s'instruire et de toute chance de se constituer un réseau protecteur d'amis et de collègues. | UN | 74- والاستعباد المنزلي الملازم لزواج الأطفال يضعف الفتيات بحرمانهن من فرص التعليم وفرصة تشكيل شبكات وقائية من الأصدقاء والأقران. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures énergiques et immédiates pour faire en sorte que l'interdiction légale du mariage des enfants soit effectivement mise en œuvre. | UN | 21- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اعتماد تدابير صارمة وفورية لضمان التطبيق الفعال للحظر القانوني لزواج الأطفال. |
Consciente que tout progrès accompli en vue de l'élimination du mariage des enfants et du mariage forcé peut avoir de l'effet sur les indicateurs concernant l'éducation des filles et la santé maternelle et infantile, et contribuer ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تسلم بأن إحراز التقدم في وضع حد لزواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي في المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم وصحة الطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Toutes les parties prenantes actives sur le terrain sont encouragées par le Gouvernement et ses représentants à mettre un terme à la pratique du mariage d'enfants, et à s'employer à faire changer les mentalités au sujet du mariage des enfants, tant par l'application effective de la loi de 2006 sur la prévention du mariage des enfants que par des campagnes de sensibilisation sur le terrain. | UN | وتشجع الحكومة جميع الجهات المعنية العاملة في هذا المجال، بمن في ذلك موظفوها، استباقياً على وقف زيجات الأطفال، والعمل أيضاً على إدخال تغييرات في تقبل المجتمع لزواج الأطفال والاضطلاع بهاتين المهمتين من خلال التنفيذ الفعال لقانون منع زواج الأطفال لعام 2006 والاضطلاع ببرامج توعية في هذا المجال. |
La Conférence a en outre lancé une campagne panafricaine en vue de mettre fin au mariage des enfants en s'attaquant à ses causes profondes : la pauvreté et la discrimination sexiste. | UN | وأطلق المؤتمر أيضا حملة على نطاق القارة الأفريقية الغرض منها وضع حد لزواج الأطفال عن طريق معالجة سببيه الجذريين وهما الفقر والتمييز بين الجنسين. |
Cadre législatif relatif au mariage des enfants | UN | الإطار التشريعي لزواج الأطفال |
La lutte active contre le mariage d'enfants est un élément clef de l'action que mène le FNUAP pour défendre les droits des jeunes, particulièrement les adolescentes marginalisées. | UN | 55 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان بفعالية للتصدي لزواج الأطفال باعتباره عنصراً رئيسياً من عناصر عمل الصندوق الهادف إلى احترام حقوق الشباب، ولا سيما المراهقات المهمشات. |
Les centres d'information des Nations Unies ont marqué la première Journée internationale de la fille consacrée au thème < < Fini le mariage d'enfants! > > en mettant l'accent sur cette violation des droits fondamentaux qui porte atteinte à tous les aspects de la vie des filles. | UN | 70 - استهلت مراكز الأمم المتحدة للإعلام أول احتفال باليوم الدولي للطفلة بموضوع " وضع حد لزواج الأطفال " ، مع التركيز على انتهاك حق أساسي من حقوق الإنسان يؤثر على جميع جوانب حياة الفتاة. |
:: En sensibilisant toutes les parties concernées, y compris les parents, aux répercussions négatives des mariages d'enfants; | UN | :: توعية جميع المعنيين بمن فيهم الوالدان، بالآثار السلبية لزواج الأطفال |
Au Niger, pays où la prévalence des mariages d'enfants est la plus élevée, les initiatives visant à lutter contre ce phénomène consistent dans la sensibilisation de la population, la création d'espaces sûrs et des programmes d'éducation ciblant les parents, les filles et les personnes occupant des postes de responsabilité. | UN | ففي النيجر، التي لديها أعلى معدل انتشار لزواج الأطفال في العالم، تشتمل المبادرات على زيادة التوعية، وإقامة أماكن آمنة، ووضع برامج تعليمية تستهدف الآباء والأمهات والشابات وأصحاب النفوذ. |
Produit 8 du cadre intégré de résultats : Accroissement des moyens dont disposent les partenaires pour concevoir et mettre en œuvre des programmes complets à l'intention des adolescentes marginalisées, notamment celles qui risquent d'être mariées trop jeunes | UN | الناتج 8 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة قدرة الشركاء على تصميم وتنفيذ برامج شاملة للوصول إلى المراهقات المهمشات، بمن فيهن المعرّضات لزواج الأطفال |
Le Gouvernement royal a également lutté activement contre le mariage des enfants et les grossesses précoces dans le cadre du programme sur la santé des adolescents et de l'éducation sur la santé sexuelle et procréative des adolescents. | UN | وكانت الحكومة الملكية سبّاقة أيضاً إلى التصدي لزواج الأطفال وحمل المراهقات من خلال برنامج صحة المراهقين وبرنامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين. |
Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises en vue d'abolir la polygamie ainsi que sur la pratique néfaste que constituent les mariages d'enfants. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإلغاء تعدد الزوجات والممارسة الضارة لزواج الأطفال. |
Nombre de pays capables d'évaluer la mortalité maternelle et de repérer les adolescentes et les jeunes les plus exposées au mariage précoce et à la marginalisation | UN | عدد البلدان القادرة على تقدير معدل الوفيات النفاسية، وتحديد المراهقين والشباب الأكثر عرضة لزواج الأطفال وللتهميش |