Aux termes de l'article 1041 du Code civil, l'âge légal du mariage pour les filles est de 13 ans. | UN | وتحدد المادة 1041 من القانون المدني السن القانونية لزواج الفتيات بثلاثة عشر عاماً. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en le fixant à un âge acceptable sur le plan international. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى سن مقبولة دولياً. |
Le Gouvernement envisage aussi de relever à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles. | UN | وأوضحت أن الحكومة تنظر في رفع معدل السن القانوني لزواج الفتيات إلى 18 عاما. |
Belize a signalé que des projets de loi avaient été déposés pour relever l’âge coutumier et l’âge légal du mariage des filles appartenant à des minorités. | UN | فأفادت بليز أنه تم إصدار صكوك تشريعية لرفع السن العرفي والقانوني لزواج الفتيات من فئات السكان المنتمين للأقليات. |
Comme l’âge légal du mariage des filles est aujourd’hui de 9 ans, cet article permet de marier des petites filles, ce qui est manifestement une violation des droits de l’enfant. | UN | وبما أن أدنى عمر لزواج الفتيات لا يتعدى تسع سنوات، فإن من الجائز عقد القران على فتيات صغيرات للغاية، وهو ما يشكﱢل انتهاكا صريحا لحقوقهن كطفلات. |
27. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de relever au même niveau l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons. | UN | 27- تكرر اللجنة ما أوصت به الدولة الطرف برفع السن الدنيا لزواج الفتيات والفتيان وتطبيق نفس السن في الحالتين. |
Expliquer quelles mesures l'État partie prévoit de prendre pour réviser les dispositions du Code civil et le projet de code des personnes et de la famille en ce qui concerne l'âge légal minimum du mariage pour les filles. | UN | ويرجى توضيح التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لمراجعة أحكام القانون المدني ومشروع قانون الأشخاص والأسر فيما يتعلق بالسن القانونية الدنيا لزواج الفتيات. |
:: Le changement de l'âge du mariage pour les filles de 16 ans à 18 ans pour qu'il soit conforme à l'article 12 et à l'article 2 de la CEDAW et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | :: حذف السن القانوني الحالي لزواج الفتيات البالغات من العمر 16 إلى 18 عاما لكي يتمشى مع المادة 12 والمادة 2 من الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل. |
Paragraphe 36 : Adopter rapidement l'amendement au Code civil portant à 18 ans l'âge légal minimum du mariage pour les filles afin de l'aligner sur le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, la propre recommandation générale 21 du Comité et la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | الفقرة 36: العمل من أجل الإسراع في سن تعديل القانون المدني لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات إلى 18 عاما لكي يتوافق مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة 21 للجنة واتفاقية حقوق الطفل |
488. Le Comité recommande à l'État partie d'aligner l'âge légal minimum du mariage pour les filles sur celui des garçons et de prendre des mesures pour éviter les mariages précoces. | UN | 488- وتوصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات ليصبح مساوياً للفتيان، وبأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع الزواج المبكر. |
a) De relever l'âge minimum du mariage pour les filles afin qu'il soit le même que pour les garçons; | UN | (أ) رفع السن القانونية لزواج الفتيات ليصبح مثل سن الفتيان؛ |
a) Mettre en place un cadre juridique national conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'âge de la majorité et l'âge minimum du mariage pour les filles comme pour les garçons, l'interdiction des mariages forcés et l'enregistrement des naissances et des mariages; | UN | (أ) توفير إطار قانوني وطني يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن سن الرشد والسن القانونية لزواج الفتيات والفتيان، وحظر الزواج القسري، وتسجيل المواليد وحالات الزواج؛ |
40. Le Comité des droits de l'enfant a engagé le Burkina Faso à fixer à 18 ans l'âge minimum légal du mariage pour les filles comme pour les garçons, et à interdire par la loi les mariages forcés et précoces. | UN | 40- وحثت لجنة حقوق الطفل بوركينا فاسو على تحديد سن الثامنة عشرة كسن أدنى لزواج الفتيات والفتيان والمعاقبة على الزواج المبكر والقسري(71). |
Décrire les mesures prises pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (CRC/C/15/Add.96, par. 15) et relever l'âge minimum légal du mariage pour les filles, en l'alignant au moins sur celui fixé pour les garçons. | UN | 2- يرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المُتخذة لتنفيذ توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.96، الفقرة 15) برفع السن القانونية الدنيا لزواج الفتيات إلى نفس السن المُحددة للفتيان على الأقل. |
e) De porter d'urgence à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et de veiller au strict respect de cette norme sur l'ensemble du territoire, y compris dans les zones rurales et reculées; | UN | (ه( التعجيل برفع الحد الأدنى لزواج الفتيات إلى 18 سنة، وضمان التقيد بهذا الحدّ في كافة أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية والنائية؛ |
Le Comité exhorte l'État partie à adopter rapidement l'amendement au Code civil portant à 18 ans l'âge légal minimum du mariage pour les filles afin de l'aligner sur le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention, sa propre recommandation générale 21 et la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 429 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل من أجل الإسراع في سن تعديل القانون المدني لرفع الحد الأدنى للسن القانونية لزواج الفتيات إلى 18 عاما لكي يتوافق مع الفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية لعامة 21 اللجنة واتفاقية حقوق الطفل. |
414. Le Comité recommande à l'État partie d'aligner l'âge légal minimum du mariage des filles sur celui des garçons. | UN | 414- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الحد الأدنى للسن القانوني لزواج الفتيات إلى السن المقررة للفتيان. |
Le mariage des enfants est le produit de l'interaction de différentes forces économiques et sociales qui jouent un rôle particulièrement important lorsqu'il s'agit du mariage des filles. | UN | 32 - وزواج الطفل هو نتيجة التفاعل القائم بين القوى الاقتصادية والاجتماعية، التي تعد عوامل قوية جداً لزواج الفتيات. |
En 2012, l'équipe de pays des Nations Unies a noté que l'Ouzbékistan envisageait d'apporter des modifications au Code de la famille afin de porter l'âge du mariage des filles à 18 ans. | UN | وفي عام 2012، لاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن أوزبكستان تنظر في إدخال تعديلات على قانون الأسرة بما يرفع السن الدنيا لزواج الفتيات إلى 18 عاماً(66). |
d) Le Comité recommande de nouveau (CEDAW/C/BHR/CO/2, par. 39) à l'État partie de porter à 18 ans l'âge minimum du mariage des filles, afin de l'aligner à celui des garçons, et de prendre des mesures concrètes visant à mettre fin à la pratique de la polygamie. | UN | (د) وتكرر اللجنة أيضا توصيتها (CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 39) بأن ترفع الدولة الطرف السن الأدنى لزواج الفتيات إلى 18 عاماً أسوة بالفتيان، وبأن تتخذ تدابير محددة لإنهاء ممارسة تعدد الزوجات. |
Cependant le code civil à son article 144 a fixé l'âge minimum du mariage chez la femme à 15 ans. | UN | بيد أن القانون المدني قد حدد في المادة 144 منه سنا دُنيا لزواج الفتيات هي سن الخامسة عشرة. |
63. Toutefois, le Rapporteur spécial se permet d'attirer l'attention du gouvernement sur le paragraphe 30 du Plan d'action où les gouvernements sont priés instamment de fixer l'âge minimum de mariage pour les jeunes filles à 18 ans, conformément à la recommandation de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | ٣٦- ومع ذلك، تسترعي المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى الفقرة ٠٣ من خطة العمل التي تدعو فيها الحكومات بإلحاح إلى تحديد سن ٨١ عاماً كسن أدنى لزواج الفتيات وفقاً لتوصية منظمة الصحة العالمية. |