Récemment, nous avons lancé un projet pour accroître la représentation des femmes dans l'administration de la justice pénale. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأنا مشروعا لزيادة تمثيل المرأة في إقامة العدالة الجنائية. |
Dans le cadre du Plan d'action de 2009 en cent jours, des efforts concertés ont été entrepris pour accroître la représentation des femmes au gouvernement central. | UN | وكجزء من خطة عمل المائة يوم لعام 2009، أطلقت جهود متضافرة لزيادة تمثيل المرأة في وظائف الحكومة المركزية. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour accroître la représentation des femmes dans les organes directeurs. | UN | على أنها أضافت أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به لزيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات. |
Il n'existe pas de mesure temporaire spéciale pour augmenter la représentation des femmes dans les mécanismes politiques. | UN | وليست هناك تدابير خاصة مؤقتة لزيادة تمثيل المرأة في الآليات السياسية. |
Il n'y a pas d'initiatives politiques tendant à accroître la représentation des femmes dans les partis politiques. | UN | وليست هناك أي مبادرات سياسية لزيادة تمثيل المرأة في الأحزاب السياسية. |
Ils prennent donc des initiatives pour améliorer la représentation des femmes. | UN | ولهذا الغرض، تتبع النقابات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة. |
Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
5.17 Le Gouvernement australien et les gouvernements des États et des territoires ont pris diverses mesures pour accroître la représentation des femmes dans les conseils d'administration. | UN | قامت الحكومة الأسترالية وحكومات الولايات والأقاليم بمبادرات مختلفة لزيادة تمثيل المرأة في المجالس الحكومية. |
À propos de la question 23, elle dit que l'Association politique des femmes fait campagne, avec le concours d'autres organisations non gouvernementales et des sections féminines des partis politiques, pour accroître la représentation des femmes au Parlement européen. | UN | ثم قالت إنه فيما يتعلق بالسؤال 23، فإن الرابطة النسائية السياسية تشن حملة مع منظمات أخرى غير حكومية والأقسام النسائية في الأحزاب السياسية، لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان الأوروبي. |
:: Les gouvernements doivent adopter des mesures d'incitation pour accroître la représentation des femmes dans les partis politiques. | UN | تدعو الحاجة إلى أن تعتمد الحكومات تدابير إيجابية لزيادة تمثيل المرأة في الأحزب السياسية، بما في ذلك تقديم حوافز للأحزاب السياسية لضمان تنفيذها. |
L'État partie devrait également prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans la diplomatie, l'appareil judiciaire et le milieu universitaire. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، وبخاصة في السلك الدبلوماسي والقضاء والأوساط الأكاديمية. |
Des mesures ont été prises pour accroître la représentation des femmes dans les administrations locales. | UN | 8 - وقالت إنه تم اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في أجهزة الحكم المحلي. |
Dans ses précédentes observations finales, le Comité a encouragé l'État partie à prendre des mesures durables pour accroître la représentation des femmes dans les organes dont les membres sont élus et nommés, dans l'appareil judiciaire et au niveau international. | UN | وشجعت اللجنة الدولة الطرف، في ملاحظاتها الختامية السابقة، على اتخاذ تدابير منتظمة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة، وفي الجهاز القضائي، وعلى الصعيد الدولي. |
Elle demande un complément d'informations sur les mécanismes utilisés pour accroître la représentation des femmes au Ministère des affaires étrangères et espère que la parité deviendra réalité dans les cinq années à venir. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن الآليات المستخدمة لزيادة تمثيل المرأة في وزارة الشؤون الخارجية، وأعربت عن أملها في أن تحقق المساواة في غضون خمس سنوات. |
Des mesures temporaires spéciales, notamment les quotas, pourraient s'avérer nécessaires pour augmenter la représentation des femmes. | UN | وثمة تدابير مؤقتة خاصة، بما في ذلك الحصص، قد يحتاج الأمر إليها لزيادة تمثيل المرأة. |
Aucune mesure spécifique n'a été prise pour augmenter la représentation des femmes au sein des organes judiciaires ou dans le secteur public. | UN | لم يتم اتخاذ أي تدبير محدّد لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات القضائية أو في القطاع العام. |
Stratégies visant à accroître la représentation des femmes au Parlement | UN | استراتيجيات لزيادة تمثيل المرأة في البرلمان |
De même, l’Assemblée nationale du Malawi et l’UNESCO ont organisé un groupe de travail pour améliorer la représentation des femmes et pour examiner les questions de parité entre les sexes avec les parlements d’Afrique australe. | UN | وبالمثل نظمت الجمعية الوطنية في ملاوي بالتعاون مع اليونسكو فريقا عاملا لزيادة تمثيل المرأة والنظر في القضايا المتصلة بنوع الجنس مع البرلمانات في منطقة الجنوب اﻷفريقي. |
5.26 Le Bureau de la condition féminine du gouvernement du Territoire du Nord continue d'explorer les moyens d'accroître la représentation des femmes dans les conseils et comités d'administration en promouvant activement la parité des sexes dans les postes de décision. | UN | ويواصل مكتب حكومة الإقليم الشمالي المعني بسياسات المرأة استكشاف طرق لزيادة تمثيل المرأة في أدوار صنع القرار. |
Le Gouvernement kenyan a également introduit des quotas pour renforcer la représentation des femmes dans les divers organes et institutions du Gouvernement. | UN | وأضافت أن حكومتها أخذت أيضاً بنظام الحصص لزيادة تمثيل المرأة في مختلف الهيئات والمؤسسات الحكومية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la présence des femmes aux postes de décision dans l'ensemble du pays, y compris dans les municipalités et les comtés, notamment en lançant des campagnes de sensibilisation ciblées sur les hommes et les femmes en utilisant les mesures spéciales temporaires. | UN | 562- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في البلديات والمقاطعات، وذلك بواسطة حملات التوعية التي تستهدف المرأة والرجل واستخدام تدابير خاصة مؤقتة. |
Plusieurs gouvernements ont engagé des actions pour accroître la participation des femmes à l’établissement des politiques et à la prise de décisions. | UN | وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار. |
Il l'encourage à élaborer des mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes sâmes, de collaborer activement avec la communauté sâme et d'élaborer des plans ayant pour objet d'accroître la représentation des femmes tant dans leur communauté que dans la société tout entière. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على وضع تدابير ترمي إلى القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة الصامية، بما في ذلك العمل بصورة استباقية مع المجتمع الصامي ووضع خطط لزيادة تمثيل المرأة في مجتمعاتها المحلية وفي المجتمع الفنلندي ككل. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de mesures temporaires spéciales, telles que les quotas, visant à améliorer la représentation des femmes dans la vie politique et publique et note qu'il n'existe pas de dispositions juridiques ni de législation contraignantes en vue de leur application. | UN | وتشعر أيضا بالقلق إزاء عدم وجود تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص، لزيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة، وتلاحظ عدم وجود أحكام قانونية أو أنظمة ملزمة لتطبيقها. |
Cependant, pour accroître la proportion de femmes aux postes de direction et de décision, on pourrait retenir le critère de l'ancienneté totale et utiliser judicieusement les possibilités de promotion accélérée pour les candidates particulièrement méritantes. | UN | وسوف يجري تطبيق آليات من قبيل اﻷقدمية التجميعية والاستخدام الرشيد للترقيات المعجلة في حالات النساء المؤهلات بدرجة خاصة، حسب الاقتضاء، لزيادة تمثيل المرأة في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات. |