ويكيبيديا

    "لزيادة كفاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour accroître l'efficacité
        
    • pour améliorer l'efficacité
        
    • d'accroître l'efficacité
        
    • pour renforcer l'efficacité
        
    • à accroître l'efficacité
        
    • à améliorer l'efficacité
        
    • afin d'améliorer l'efficacité
        
    • pour rendre
        
    • plus efficacement
        
    • pour accroitre l'efficacité
        
    Nous nous félicitons que le Secrétaire général adjoint Eliasson prenne des mesures pour accroître l'efficacité du Département, et nous l'appuyons pleinement dans sa démarche en ce sens. UN ويسرنا أن وكيل اﻷمين العــام يتخــذ خطوات لزيادة كفاءة وفعالية اﻹدارة، ونحن نؤيده تأييدا كاملا في مسعاه هذا.
    Le Partenariat identifiera les domaines qui nécessitent un financement plus important et formulera des recommandations pour accroître l'efficacité du processus international. UN وستقوم الشراكة بتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من التمويل، وتقديم توصيات لزيادة كفاءة العملية الدولية.
    Des efforts sont actuellement réalisés pour améliorer l'efficacité des échanges d'informations entre les douanes et la police suédoises. UN وتبـذل الآن جهـود لزيادة كفاءة تبادل المعلومات بين الجمارك السويدية والشرطة.
    De l'avis du Bélarus, l'un des principaux moyens d'accroître l'efficacité de l'Organisation consiste à consolider le rôle de l'Assemblée générale. UN واضطلاع الجمعية العامة بدور أقوى هو اتجاه هام لزيادة كفاءة المنظمة.
    Depuis 1991, plusieurs mesures ont été prises pour renforcer l'efficacité opérationnelle. UN اتخذت منذ عام ١٩٩١ بعض التدابير لزيادة كفاءة التنفيذ.
    Des mesures semblables visant à accroître l'efficacité des procédures d'asile ont été prises par d'autres pays d'Europe occidentale. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    Nous cherchons constamment à améliorer l'efficacité de nos procédures et à réduire le coût de nos activités, sans que cela soit au détriment de la qualité de notre travail. UN ونحن نسعى باستمرار لإيجاد وسائل لزيادة كفاءة إجراءاتنا وتخفيض تكاليف عملياتنا، دون التضحية بجودة عملنا.
    Au cours de la période considérée, le programme de formation mis en œuvre en Thaïlande a été mené à bien. Le site Web du VFAC a été mis à niveau afin d'améliorer l'efficacité du programme. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنجز برنامج التدريب الذي أُقيم في تايلند، وتم تحديث الموقع الشبكي للمنتدى لزيادة كفاءة البرنامج.
    Il pourrait aussi s'avérer nécessaire d'adopter des politiques appropriées pour accroître l'efficacité des technologies des énergies renouvelables dans l'optique d'accroître leur part de marché. UN وقد تلزم أيضا سياسات ملائمة لزيادة كفاءة تكنولوجيات الطاقة المتجددة إذا كان لها أن تتوغل في الأسواق توغلا أعمق.
    De plus, des instruments agricoles et des vêtements de travail ont été distribués pour accroître l'efficacité des agriculteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توزيع أدوات للعمل الزراعي وملابس للعمل الزراعي لزيادة كفاءة العمل.
    Dans le secteur institutionnel, de nombreuses Parties ont pris des engagements supplémentaires pour accroître l'efficacité énergétique des bâtiments publics. UN وفي قطاع المؤسسات، عقد العديد من الأطراف تعهدات إضافية لزيادة كفاءة الطاقة في المنشآت العامة.
    Se félicitant des travaux du Comité contre la torture et encourageant ce dernier à poursuivre ses efforts pour accroître l'efficacité de ses méthodes de travail, UN وإذ ترحب بعمل لجنة مناهضة التعذيب، وإذ تشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود لزيادة كفاءة أساليب عملها،
    65. pour accroître l'efficacité des activités opérationnelles des Nations Unies, il faut commencer par définir avec soin les domaines où l'ONU dispose d'atouts et de moyens d'action particulièrement efficaces pour appuyer le développement. UN ٦٥ - إن الجهود المبذولة لزيادة كفاءة وفعالية اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لا بد وأن تبدأ بالتحديد الدقيق للمجالات التي تمتلك فيها اﻷمم المتحدة ميزات ونقاط قوة خاصة لدعم التنمية.
    La loi de réglementation de la prostitution, qui a été modifiée en 2000, introduit les modifications de procédure nécessaires pour améliorer l'efficacité de l'administration de la réglementation de la prostitution. UN ويقدم قانون تنظيم البغاء، المعدَّل سنة 2002 تغييرات إجرائية ضرورية لزيادة كفاءة إدارة التشريع الخاص بتنظيم البغاء.
    20. Sixièmement, le rapport a réaffirmé que la coordination entre gouvernements, donateurs, organisations, institutions, fonds et programmes du système des Nations Unies était indispensable pour améliorer l'efficacité du programme. UN ٢٠ - سادسا، أعاد الاستكمال تأكيد أن التنسيق بين الحكومات، والمانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها أمر لا غنى عنه لزيادة كفاءة البرامج.
    9. Appuyons également l'ouverture d'urgence de l'aéroport de Tuzla pour améliorer l'efficacité de l'acheminement de l'aide humanitaire; UN ٩ - نؤيد أيضا فتح مطار توزلا بصورة عاجلة لزيادة كفاءة تسليم المساعدة اﻹنسانية؛
    Ce transfert est favorablement accueilli comme une occasion d'accroître l'efficacité des activités du Centre. UN وقد حظيت عملية النقل هذه بالترحيب باعتبارها فرصة لزيادة كفاءة أنشطة المركز.
    Nous prenons acte des progrès réalisés depuis le lancement du Partenariat en 2002, mais il faut faire davantage pour renforcer l'efficacité de notre coopération. UN إننا نُقر بالتقدم الذي أُحرز منذ شنّ الشراكة في عام 2002، وإن كان يتعين بذل جهد أكبر لزيادة كفاءة تعاوننا.
    Outre l'adoption de mesures destinées à accroître l'efficacité énergétique au niveau mondial comme au niveau national, on pourrait encourager une modification des comportements des ménages. UN فبالإضافة إلى الجهود المبذولة في مجال السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني لزيادة كفاءة الطاقة، يمكن تشجيع تغيرات السلوك على مستوى الأسرة المعيشية.
    Si des informations de cette nature servent essentiellement à améliorer l'efficacité des activités de pêche, elles peuvent également être utilisées par les exploitants piscicoles en vue d'assurer une meilleure surveillance et gestion des stocks de ressources marines. UN وفي حين أن هذه المعلومات تستخدم أساسا لزيادة كفاءة أنشطة صيد اﻷسماك، فإن مديري مصائد اﻷسماك يمكنهم استخدامها لرصد وإدارة أرصدة الموارد البحرية بصورة فعالة.
    Des mesures ont été prises afin d'améliorer l'efficacité des tribunaux, notamment en affectant davantage de juges à des régions où l'arriéré judiciaire est important. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة كفاءة المحاكم من خلال تخصيص مزيد من القضاة للمناطق التي يوجد بها قدر كبير من القضايا المتراكمة.
    Certains décideurs ont commencé à envisager d'utiliser des logiciels libres pour rendre le secteur de l'éducation plus efficace et performant. UN وقد بدأ بعض صانعي السياسة يأخذون بفكرة استعمال هذه البرمجيات لزيادة كفاءة وفعالية عملية التعليم.
    Les gouvernements devraient également mettre à disposition des populations autochtones les technologies nécessaires pour qu'elles puissent gérer plus efficacement leurs ressources. UN وينبغي أيضا للحكومات أن تزود السكان اﻷصليين بالتكنولوجيات المناسبة لزيادة كفاءة إدارتهم للموارد.
    iv) Encourager, dans les cas appropriés, l'intégration des technologies de l'information et des communications dans l'infrastructure des villes pour accroitre l'efficacité des services, l'offre de produits alimentaires et la mobilité, assurer la sécurité et la productivité des citoyens et réduire l'impact sur l'environnement ; UN ' 4` التشجيع على إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الهياكل الأساسية للمدن، حسب الاقتضاء، لزيادة كفاءة الخدمات والإمداد بالغذاء والتنقل ولضمان سلامة المواطنين وأمنهم وإنتاجيتهم وللحد من الآثار في البيئة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد