GENERAL PAR LE REPRESENTANT PERMANENT de Saint-Marin | UN | من الممثل الدائم لسان مارينو لدى اﻷمم المتحدة |
Note verbale datée du 25 septembre 2010, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de la République de Saint-Marin auprès | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 25 أيلول/سبتمبر 2010 موجهة إلى رئيس اللجنة من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
Il note que le bref rapport de Saint-Marin a été soumis avec un retard de 17 ans. | UN | ولاحظ أن التقرير الموجز لسان مارينو قد قدم بعد تأخير دام 17 عاماً. |
Le Code pénal de Saint-Marin prévoit différents articles qui traitent directement ou indirectement de certaines questions soulevées dans ces résolutions, à savoir : | UN | وتتضمن المدونة الجنائية لسان مارينو مواد مختلفة تتناول بصورة مباشرة وغير مباشرة بعض القضايا المثارة في القرارين ومنها على وجه الخصوص: |
Dans le même temps, le pays a subi des transformations considérables qui ont eu des effets sur ses structures économiques et sociales, ainsi qu'un développement économique et une ouverture au monde extérieur qui ont contribué à sensibiliser les saint-marinais aux droits de l'homme, qui font partie intégrante du patrimoine et des valeurs du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، شهد البلد تغيرات هامة أثرت في هياكله الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك نمواً ثقافياً وانفتاحاً على العالم الخارجي أسهما في إذكاء وعي سكان سان مارينو بحقوق الإنسان، التي تعد جزءاً من القيم الموروثة لسان مارينو. |
40. Le PRÉSIDENT annonce que le Comité a ainsi achevé l'examen du deuxième rapport périodique de SaintMarin (CCPR/C/SMR/2). | UN | 40- الرئيس أعلن أن اللجنة انتهت بذلك من النظر في التقرير الدوري الثاني لسان مارينو (CCPR/C/SMR/2). |
La cérémonie a débuté par une allocution du Secrétaire général, le Président de l’Assemblée générale et le Ministre des affaires étrangères et politiques de Saint-Marin ont également pris la parole. | UN | وكان من بين المشاركين في المناسبة، التي افتتحها اﻷمين العام، رئيس الجمعية العامة، ووزير الشؤون الخارجية والسياسية لسان مارينو. |
Note verbale datée du 25 juillet 2000, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 25 تموز/يوليه 2000 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
Note verbale datée du 6 juillet 2000, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 6 تموز/يوليه 2000 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
Il s'est félicité de la création d'un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de loi visant à adapter la terminologie juridique de Saint-Marin concernant les notions d'enfants légitime et naturel, et a encouragé les efforts déployés dans ce domaine. | UN | ورحّبت البرتغال بإنشاء فرقة عمل لإعداد مشروع قانون يرمي إلى تكييف المصطلحات القانونية لسان مارينو فيما يتعلق بمفهومي الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين، وشجعت الجهود المبذولة في هذا الصدد. |
Une priorité essentielle de la politique nationale de Saint-Marin est la protection des femmes et la promotion de leur rôle dans la société. | UN | 36- تحظى مسألة حماية حقوق المرأة ودورها في المجتمع بأولوية متقدمة في السياسة الوطنية لسان مارينو. |
L'ECRI note que l'ordre constitutionnel de Saint-Marin garantit le respect des membres de groupes de population dont elle se préoccupe, et que les victimes de discrimination peuvent intenter une action devant les autorités judiciaires compétentes. | UN | 16- ولاحظت اللجنة أن النظام الدستوري لسان مارينو يكفل احترام الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات موضع اهتمام اللجنة، وأنه بإمكان أي ضحية من ضحايا التمييز رفع دعاوى أمام السلطات القضائية المختصة. |
Les droits énumérés dans les conventions internationales faisaient partie intégrante de l'ordre constitutionnel de Saint-Marin et primaient sur le droit interne. | UN | وتشكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري لسان مارينو وله الأسبقية على التشريع المحلي. |
Note verbale datée du 13 décembre 2007, adressée au Président du Comité par la Mission permanente de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة إلى رئيس اللجنة |
Même si l'infraction sous-jacente est commise à l'étranger, l'auteur du crime de blanchiment est passible de poursuites selon le système juridique et les procédures pénales de Saint-Marin. | UN | وحتى لو كانت الجريمة الداعمة جريمة قد ارتكبت في الخارج، فإن هذا الفعل يخضع مع ذلك للملاحقة القضائية وفق النظام القانوني والإجراءات الجنائية لسان مارينو. |
Les autorités judiciaires de Saint-Marin peuvent toutefois fournir une assistance générale aux États qui lui demandent de les aider dans une enquête criminelle, même en l'absence de traité ou d'autre convention officielle. | UN | على أن السلطات القضائية لسان مارينو قد تُقدم المساعدة العامة في التحقيق في المسائل الجنائية إلى الدول الأخرى التي تطلب هذه المساعدة، حتى في حال عدم وجود معاهدة أو أي اتفاق رسمي آخر. |
:: Les organigrammes des structures administratives de Saint-Marin seront transmis dès que possible. | UN | ° نحتفظ بحق تقديم المخططات التنظيمية للأجهزة الإدارية لسان مارينو في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité contre le terrorisme a examiné soigneusement ce rapport, avec l'aide de ses experts, et a communiqué par écrit ses observations préliminaires au Représentant permanent de Saint-Marin auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة من خبرائها، وكتبت رسالة إلى الممثل الدائم لسان مارينو لدى الأمم المتحدة ضمنتها مجموعة من تعليقاتها الأولية. |
Il y a quelques jours, le Comité des Nations Unies sur les droits de l'enfant a examiné le rapport initial de Saint-Marin sur sa mise en oeuvre des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقبل بضعة أيام، استعرضت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل التقرير الأولي لسان مارينو عن تنفيذها لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
30. Pour garantir les droits de l'homme reconnus d'abord par la Déclaration, puis dans les textes applicatifs, le système juridique saint-marinais prévoit trois formes de protection: une protection pénale, une protection civile et une protection administrative. | UN | 30- ولكفالة حقوق الإنسان المعترف بها أولاً في الإعلان ومن ثم في أحكام التنفيذ، ينص النظام القانوني لسان مارينو على ثلاثة أشكال من الحماية: الجنائية والمدنية والإدارية. |
46. Les juges - à l'exception des juges conciliateurs - ne peuvent pas être des citoyens saintmarinais (article 15, paragraphe 2, de la Déclaration des droits des citoyens et des principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de SaintMarin). | UN | 46- يشترط في القضاة - ما عدا قضاة الصلح - ألاّ يكونوا من مواطني سان مارينو (الفقرة 2 من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري لسان مارينو). |
17. La politique étrangère saint-marinaise a connu une expansion et un développement importants à partir des années 80. | UN | 17- شهدت السياسة الخارجية لسان مارينو توسعاً ونمواً كبيرين اعتباراً من الثمانينيات. |
41. Le système judiciaire saintmarinais ne comprend pas de cour suprême pouvant être saisie dans les affaires civiles et pénales de troisième instance. | UN | 41- ولا يوجد في النظام القضائي لسان مارينو محكمة عليا مختصة بالإجراءات الجنائية من الدرجة الثالثة. |