Selon les registres IG, votre équipe n'envoi pas seulement les gens en prison ; | Open Subtitles | طبقا لسجلات المفتش العام فريقك لا يقومون فقط بارسال الأشخاص للسجن |
En outre, d'après les registres des opérations de maintien de la paix, la valeur totale des biens non durables de l'ensemble des missions s'élevait à 402 millions de dollars. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وطبقا لسجلات بعثات حفظ السلام، بلغ مجموع قيمة الممتلكات المستهلكة في مختلف البعثات 402 مليون دولار. |
L'actualisation périodique des dossiers des bénéficiaires est également considérée comme cruciale. | UN | كذلك اعتُبر التحديث الدوري لسجلات المستفيدين أمراً حيوياً في هذا السياق. |
Elle comportait un examen général des systèmes et contrôles internes financiers, ainsi qu'une vérification par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, que le Comité jugeait nécessaires pour se faire une opinion des jugements financiers. | UN | وقد اشتملت مراجعة الحسابات على استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحص اختباري لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة، إلى الحد الذي رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Le Comité recommande que l'Administration s'assure que les responsables des différents services au Siège comme dans les bureaux régionaux améliorent la tenue des inventaires des biens durables, qui doit s'appuyer sur des inventaires physiques réguliers. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تحسين مدراء مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة ودعمها بقوائم جرد مادي دوري. |
La plupart des trop-payés étaient dus à la mauvaise administration des états de présence. | UN | ويتصل معظم هذه المبالغ الزائدة بالإدارة غير المُرضية لسجلات الحضور. |
D'après les comptes d'inventaire cumulés, leur valeur s'élève à 1 629 942 dollars. | UN | ووفقا لسجلات جرد الموجودات، تبلغ القيمة الاجمالية لهذه المعدات 942 629 1 دولارا. |
Il n'a pas été mandaté pour cela et, au demeurant, il lui serait impossible de le faire sans une étude préalable et approfondie du dossier judiciaire. | UN | فهذه المهمة ليست ولاية الفريق وهي، بالإضافة إلى ذلك، مهمة مستحيلة بدون فحص سابق ودقيق لسجلات الدعوى. |
En outre, d'après les registres des opérations de maintien de la paix, la valeur totale des biens non durables de l'ensemble des missions s'élevait à 402 millions de dollars. | UN | وإضافة إلى ذلك، وطبقا لسجلات عمليات حفظ السلام، بلغ مجموع قيمة الممتلكات المستهلكة في مختلف البعثات 402 مليون دولار. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement devrait systématiquement retracer les coûts de conception et en rendre compte, et veiller à ce que les registres de suivi en rendent fidèlement compte. | UN | ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يتتبع تكاليف مراحل التصميم وأن يبلغ عنها بشكل متسق، وأن يكفل لسجلات التتبع أن تعكس بدقة هذه المخصصات. |
Les Comités populaires au niveau des communes et des districts doivent inspecter régulièrement les registres de mariage. | UN | ويتعين القيام بعمليات تفتيش منتظمة لسجلات الزواج من جانب اللجان الشعبية على صعيد الكوميونات واﻷحياء. |
La Section des archives et des dossiers du Mécanisme a pris en charge les archives du Tribunal, environ 600 mètres linéaires de dossiers non judiciaires émanant de tous les organes du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واضطلع قسم المحفوظات والسجلات في آلية تصريف الأعمال المتبقية بمسؤوليات الإدارة المركزية لسجلات المحكمة، التي تضم ما يقرب من 600 متر طولي من السجلات غير القضائية التي تخص جميع أجهزة المحكمة. |
Une stratégie a été mise en place pour le rapatriement via Lotus Notes des dossiers de la MANUTO. | UN | تنفيذ استراتيجية نقل المعلومات لنظم لوتس نوتس لسجلات بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية |
12. L'examen des dossiers tenus par les services du personnel a révélé les lacunes suivantes dans le traitement des états de présence des membres de la mission aux fins du calcul de l'indemnité de subsistance (missions) : | UN | ١٢ - كشف استعراض لسجلات الموظفين نواحي الضعف التالية في عملية تجهيز بيانات الحضور ﻷغراض حساب بدل اﻹقامة للبعثة: |
Elle comportait un examen général des systèmes et contrôles internes financiers ainsi qu'une vérification par sondage des documents comptables et autres pièces justificatives, que le Comité jugeait nécessaires pour se faire une opinion des états financiers. | UN | وقد اشتملت مراجعة الحسابات على استعراض عام للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحص اختباري لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة، إلى الحد الذي رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Au paragraphe 185, le Comité a recommandé à l'Administration de faire en sorte que les responsables des différents services du Siège et des bureaux extérieurs améliorent la tenue des inventaires des biens durables, qui doit s'appuyer sur des inventaires physiques réguliers. | UN | 224 - وفي الفقرة 185، أوصى المجلس بأن تضمن الإدارة أن يحسن مديرو مختلف الدوائر في المقر وفي المكاتب خارج المقر حفظهم لسجلات الممتلكات غير المستهلكة، وينبغي دعم هذا العمل بجرد مادي دوري. |
D'après les comptes d'inventaire cumulés, leur valeur s'élève à 1 801 296 dollars. | UN | ووفقا لسجلات جرد الموجودات المتراكمة، تبلغ قيمة هذه المعدات 296 801 1 دولارا. |
D'après son dossier, la mère de Bennett est de Winnipeg, il a la double nationalité. | Open Subtitles | ووفقا لسجلات وأمه بينيت هو من وينيبيغ، لذلك فهو يحمل الجنسيتين. |
Plusieurs solutions ont été avancées, telles que la tenue de registres par les états fédérés ou la tenue d'un registre des lieux de détention au niveau fédéral. | UN | واقتُرحت حلول عديدة، مثل مسك الدول الاتحادية لسجلات أو مسك سجل بمراكز الاحتجاز على المستوى الاتحادي. |
Pourquoi tu utilises mon compte pour accéder à des fichiers du HPD ? | Open Subtitles | أريد أن أعرف لماذا كُنتِ تستخدمين كلمة السرّ خاصتي للوصول لسجلات الشرطة |
J'ai notamment effectué un examen général des procédures comptables et procédé aux vérifications par sondage des écritures comptables et autres pièces justificatives que j'ai jugées nécessaires en l'occurrence. | UN | وتضمن فحصي استعراضا عاما لﻹجراءات المحاسبية وما رأيت أن الظروف تقتضيه من فحوص لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة. |
Antérieurement à la création des groupes des opérations de transport aérien et de la sûreté aérienne, il n’était pas possible de trouver des comptes détaillés des opérations de transport aérien de l’Organisation des Nations Unies. | UN | وقبل إنشاء وحدتي العمليات الجوية والسلامة الجوية، لم يكن باﻹمكان الوصول إلى بيانات تفصيلية لسجلات طيران اﻷمم المتحدة. |
Les vérificateurs ont notamment procédé à une analyse générale des mécanismes de gestion financière et de contrôle interne et vérifié en détail un échantillon de documents comptables et autres justificatifs, dans la mesure où le Comité a jugé que cela était nécessaire pour se former une opinion sur les états financiers. | UN | وشملت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية، وفحصا تجريبيا لسجلات المحاسبة وغيرها من أدلة الدعم إلى الحد الذي يعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية. |
Implementing a National PRTR Design Project | UN | تنفيذ مشروع تصميم وطني لسجلات الإطلاق وانتقال الملوثات |
Dès que j'ai pu réunir une liste des transactions enregistrée, je vous appellerai. | Open Subtitles | قائمة لسجلات الصفقات, ساتصل بك. حسناً, شكراً لك. |
2. La vérification a comporté un examen général des systèmes financiers et contrôles internes et une vérification par sondages des comptes et autres pièces justificatives, dans la mesure jugée nécessaire pour que le Comité puisse se faire une opinion des états financiers. | UN | ٢ - وتضمنت المراجعة استعراضا عاما للبيانات المالية والضوابط الداخلية، وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من اﻷدلة المؤيدة الى الدرجة التي اعتبرها المجلس ضرورية لتكوين رأي عن البيانات المالية. |