Il est toujours détenu dans le quartier Sirius East de la prison de Port Philip. | UN | وهو لا يزال مسجوناً في وحدة سيريوس إيست التابعة لسجن بورت فيليب. |
Je sais les choisir, hein ? S'il menace encore quelqu'un, il retourne en prison. | Open Subtitles | أعرف كيف أنتقيهم , القاضي يقول إذا هدد أحد سيعود لسجن |
Le représentant spécial a rencontré certaines de ces personnes pendant sa visite à la prison de Battambang. | UN | وقد شاهد الممثل الخاص البعض منهم أثناء زيارته لسجن باتنبانج. |
iv) Les condamnés au titre d'un délit ou d'un crime qui doivent être transférés à une prison centrale; | UN | `4` المحكومون بمادة جناية أو جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي. |
Il a souligné que le recours à la loi pénale sur la diffamation pour emprisonner ou ruiner d'une manière injuste des journalistes porte gravement atteinte à la liberté des médias. | UN | وأكدت أن اللجوء إلى قانون التشهير الجنائي لسجن الصحفيين دون وجه حق أو لإفلاسهم مالياً يؤثر تأثيرا شديدا على حرية الإعلام. |
Lors de sa visite à la prison nationale de Tacumbú, le SPT a entendu le témoignage de détenus qui étaient dans cette situation. | UN | واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها. |
La prison de San Pedro Sula, qui a une capacité d'accueil de 837 détenus, en abritait 1 858 au moment de la visite. | UN | وتبلغ الطاقة الاستيعابية لسجن سان بيدرو سولا 837 سجينا، ولكن عدد النزلاء المحتجزين هناك أثناء الزيارة كان 858 1 شخصا. |
À la même date, ladite annexe psychiatrique de la prison de Zimatlán a été fermée. | UN | وأغلق ملحق الصحة النفسية لسجن زيماتلان، أواكساكا، في نفس التاريخ. |
Quand je suis revenu à moi, j'allais en prison, à Elmira. | Open Subtitles | وعندما جئت إلى .. كنت في طريقي لسجن إلمايرا |
Demande-leur de m'envoyer en prison dans un endroit ensoleillé. | Open Subtitles | ربّما تطلب منهم إرسالي لسجن في مكان استوائيّ. |
Vous allez vous retrouver en prison d'ici ce soir. | Open Subtitles | ستعودين لسجن المقاطعة عند نهاية هذا اليوم |
de Chilpancingo. Le Rapporteur spécial avait pu s'entretenir avec lui et avec José Cervantes Márquez qui avait connu un sort analogue, à l'occasion de sa visite à la prison de Chilpancingo. | UN | وأُتيحت للمقرر الخاص بمناسبة زيارته لسجن تشيلبانسنغو فرصة للتحدث معه ومع خوسيه سرفانتس ماركيز الذي تعرض لمعاملة مشابهة. |
Sans compter un séjour à la prison d'Eglin. | Open Subtitles | عندها انت ستذهب لوقت طويل لسجن قليل الحراسه |
v) Les condamnés au titre d'un délit qui doivent être transférés à une prison centrale; | UN | `5` المحكوم عليهم بمادة جنحة الواجب إرسالهم لسجن مركزي. |
Amnesty International s'est dite préoccupée par la loi adoptée par Macao sur la sécurité nationale, qui pourrait être utilisée pour emprisonner des personnes pour avoir exercé leur droit à la liberté d'expression et d'association. | UN | وتشعر منظمة العفو الدولية بالقلق إزاء قانون الأمن الوطني في ماكاو، الذي قالت إنه قد يستخدم لسجن الأفراد بسبب ممارسة حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
22. Le Comité prend note de la capacité d'accueil limitée et du manque d'espace et de personnel de la prison nationale de Vaduz. | UN | 22- تلاحظ اللجنة القدرة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص الحيز المتاح به وموارده من الموظفين. |
Emily a plaidé coupable pour qu'elle puisse être placée dans une prison haute sécurité ? | Open Subtitles | إيميلي أقرت بالذنب حتى تتمكن من أن تنتقل لسجن الحراسه المشدده؟ |
Le prochain projet de budget devrait également contenir une analyse des dépenses à prévoir à long terme pour la détention des coupables, ainsi que des solutions possibles. | UN | وينبغي أن يتضمن أيضا بيان الميزانية المقبلة تحليلا للاحتياجات الطويلة اﻷجل لسجن المدانين، بما في ذلك الحلول الممكنة. |
Ne disposant pas d’un centre d’incarcération, le Tribunal escompte que les États fourniront des installations destinées à l’emprisonnement des condamnés. | UN | وبالنظر لافتقار المحكمة إلى مرفق سجن، فهي تتوقع أن تقدم الدول مرافق لسجن اﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة. |
Pour éviter que des mineurs ne purgent leur peine avec des adultes ou totalement isolés, la Norvège mettait en place actuellement deux quartiers de détention séparés pour jeunes délinquants. | UN | وتجنباً لوضع القاصرين مع البالغين أو في عزلة تامة أثناء قضاء فترات الأحكام الصادرة بحقهم، قامت النرويج بإنشاء وحدتين منفصلتين لسجن الجانحين الشباب. |
Il a, par exemple, aidé la Lituanie à se doter d'un nouveau code pénal qui prévoit des solutions de rechange à l'incarcération des mineurs. | UN | فمثلا، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع ليتوانيا لوضع قانون جديد للعقوبات، مما سمح بإيجاد بدائل لسجن الأحداث. |
Selon M. Plácido Micó, député et secrétaire général du CPDS, certaines autorités publiques étaient depuis quelque temps à l'affût de la moindre excuse ou du moindre prétexte pour incarcérer le docteur Mansogo. | UN | فوفقاً لما أفاد به نائب وأمين عام الحزب، السيد بلاثيدو ميكوو، فإن بعض السلطات تلتمس منذ بعض الوقت أي ذريعة أو حجة لسجن الدكتور مانسوغو. |
Elle mérite pas que tu retournes en taule. | Open Subtitles | نعم نعم ، مهما يكن ، انا فقط اقول لماذا تعود لسجن ، تعرف ؟ |