S'agissant de la Chine et de la Fédération de Russie, la Chine produisait suffisamment pour répondre aux besoins de ces deux pays. | UN | أما بالنسبة للصين والاتحاد الروسي فإن بإمكان الصين أن تصنع ما يكفي لسد احتياجات كل البلدين. |
Des lois nationales ont été promulguées pour répondre aux besoins des jeunes. | UN | وقد سنت تشريعات وطنية لسد احتياجات الشباب. |
:: Conserver un stock suffisant de fournitures pour répondre aux besoins de la Cour | UN | :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة |
:: Gestion dynamique des stocks assurant une réserve de fournitures pour couvrir les besoins du personnel pendant une semaine | UN | :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين |
Les coopératives ont pour objectif de répondre aux besoins de leurs membres, la création d'emplois étant un produit de la réalisation de cet objectif. | UN | فالواقع أن التعاونيات تنشأ لسد احتياجات أعضائها، وما يتم توفيره من فرص العمل هو نتيجة لتحقيق هذا الهدف. |
Les membres du Conseil se sont associés au Secrétaire général pour demander aux donateurs de fournir au PAM et au HCR les ressources dont ils ont besoin pour satisfaire les besoins alimentaires des réfugiés. | UN | وانضم أعضاء المجلس إلى الأمين العام لتوجيه نداء إلى الجهات المانحة من أجل تزويد برنامج الأغذية العالمي ومفوضية شؤون اللاجئين بما يحتاجان إليه من موارد لسد احتياجات اللاجئين الغذائية. |
Par la suite, le combinat est devenu la plus puissante installation de l'Union, transformant pendant plus de 40 ans des matières radioactives pour les besoins du pays en matière de défense et d'énergie. | UN | ومنذ ذلك الحين وهو يمثل أحد أكبر المجمعات في الاتحاد السوفياتي. وظل لأكثر من 40 عاما يقوم بمعالجة الخامات المشعة اللازمة لسد احتياجات البلاد في مجالي الدفاع والطاقة. |
:: Conserver un stock suffisant de fournitures pour répondre aux besoins de la Cour | UN | :: حفظ مخزون كاف من التجهيزات لسد احتياجات المحكمة |
Les études confirment qu’il y a assez de nourriture dans le monde pour répondre aux besoins de tous, et qu’il ne s’agit donc pas d’un problème de quantité. | UN | وتؤكد الدراسات أن في العالم ما يكفي من اﻷغذية لسد احتياجات الجميع وأن المشكلة ليست مشكلة كمية. |
:: Forage de 23 nouveaux puits artésiens et construction de 1 dispositif de retenue des eaux et d'un hafir pour répondre aux besoins des bases d'opérations | UN | :: حفر 23 بئرا جديدة وبناء حوض واحد للمياه وخزان للمياه لسد احتياجات مواقع الأفرقة من المياه |
Dix-sept mille tonnes ont été également livrées à Ganta et Gbarnga en provenance de la Côte d'Ivoire, pour répondre aux besoins alimentaires d'environ 425 000 personnes. | UN | كما سلم ما مجموعه ١٧ طن متري الى غانتا وغبرنغا عبر الحدود انطلاقا من كوت ديفوار، وذلك لسد احتياجات حوالي ٠٠٠ ٤٢٥ مستفيد الى المساعدات الغذائية الطارئة. |
En coopération avec ses partenaires internationaux, le Pakistan a pris des mesures pour répondre aux besoins des enfants dans les zones inondées. Cependant, le relèvement et la reconstruction prendront du temps. | UN | وذكر أن باكستان، بالتعاون مع شركاء دوليين، تقوم باتخاذ خطوات لسد احتياجات الأطفال في المناطق المنكوبة بالفيضانات بيد أن إعادة التأهيل وإعادة الإعمار ستكون مهمة طويلة الأجل. |
Il a, par exemple, élaboré un plan d'action national pour répondre aux besoins des enfants, en consultation avec les collectivités locales, les organisations non gouvernementales et les enfants eux-mêmes. | UN | ولقد أعدت، على سبيل المثال، خطة عمل وطنية لسد احتياجات الأطفال بالتشاور مع السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والأطفال أنفسهم. |
Cette opinion est conforme aux tendances indiquées au tableau 1 qui montrent que l'épargne en Afrique n'avait progressé que de façon dérisoire et demeurait insuffisante pour répondre aux besoins du continent dans le domaine du financement. | UN | ويتفق هذا مع الاتجاهات الواردة في الجدول 1 الذي يبين أن المدخرات في أفريقيا قد ازدادت هامشياً فقط وظلت غير كافية لسد احتياجات التمويل في القارة. |
:: Gestion dynamique des stocks assurant une réserve de fournitures pour couvrir les besoins du personnel pendant une semaine | UN | :: مخازن ديناميكية حاوية لاحتياطي أسبوع واحد من التجهيزات لسد احتياجات الموظفين |
Notant que la Fédération de Russie continue d'explorer la possibilité d'importer des CFC-113 provenant de stocks mondiaux disponibles pour couvrir les besoins de son industrie aérospatiale conformément aux recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques, | UN | وإذ يلاحظ أنّ الاتحاد الروسي لا يزال يدرس إمكانية استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لسد احتياجات صناعة الفضاء الجوي في بلده من المخزونات العالمية المتاحة، وذلك عملاً بتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية التابعة له، |
Prenant note de la volonté de la Fédération de Russie d'explorer la possibilité d'importer des CFC-113 provenant de stocks mondiaux disponibles pour couvrir les besoins de son industrie aérospatiale conformément aux recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les produits chimiques, | UN | وإذ يلاحظ استعداد الاتحاد الروسي لدراسة إمكانية استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية - 113 لسد احتياجات صناعة الطيران الفضائي الجوي لديه من المخزونات العالمية المتاحة، وذلك عملاً بتوصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية التابعة له، |
À plus long terme, certains scientifiques voient la fusion nucléaire comme une source d'énergie potentiellement inépuisable et sans émission de GES, permettant de répondre aux besoins énergétiques mondiaux. | UN | ويعتبر بعض العلماء الاندماج النووي على المدى الأطول وسيلة محتملة لا تنفد وخالية من الانبعاثات لسد احتياجات العالم من الطاقة. |
Il s'agit d'un système fondé sur les revenus, payable seulement lorsque les revenus du chef de famille ne sont pas suffisants pour satisfaire les besoins des membres du foyer. | UN | ويقوم هذا النظام على أساس مدى كفاية الدخل، ولا تدفع الاستحقاقات بموجبه إلا إذا كان دخل رئيس الأسرة المعيشية غير كافٍ لسد احتياجات أفراد الأسرة. |
Les conduites, y compris celles qui sont utilisées pour les besoins de l'agriculture, les réservoirs installés sur les toits des immeubles particuliers, les puits, les pompes, les compteurs et autres équipements ont été gravement endommagés par les forces israéliennes. | UN | وألحق الجيش الإسرائيلي أضرارا جسيمة بأنابيب المياه، بما في ذلك الأنابيب المستخدمة لسد احتياجات الزراعة، وخزانات المياه الموجودة على أسطح المنازل، وآبار المياه، والمضخات، والعدادات، والتجهيزات الأخرى. |
Personnalisation des programmes d'aide à la planification d'organisation des carrières pour les adapter aux besoins des missions et exécution de ces programmes | UN | تطويع برامج التطوير الوظيفي وتنفيذ برامج مشكلة حسب الحاجة لسد احتياجات البعثات |
Sur les 563 étudiants du programme de formation avant l’emploi qui avaient déjà obtenu un diplôme, 89 avaient été recrutés par l’Office pour satisfaire aux besoins en personnel des zones d’opérations de Cisjordanie et de Jordanie. | UN | ومن بين خريجي برنامج التدريب قبل الخدمة البالغ عددهم ٥٦٣، وظفت الوكالة ٨٩ لسد احتياجات التوظيف في ميداني الضفة الغربية واﻷردن. |