ويكيبيديا

    "لسد الثغرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour combler les lacunes
        
    • de combler les lacunes
        
    • pour remédier aux lacunes
        
    • à combler les lacunes
        
    • pour combler des lacunes
        
    • pour combler les déficits
        
    • combler les écarts
        
    • lacunes à combler
        
    • combler ces lacunes
        
    • à combler des lacunes
        
    • pour combler les vides
        
    • combler les lacunes les
        
    • pour remédier aux carences
        
    • façon à remédier aux lacunes
        
    i) Meilleure connaissance individuelle des mesures pouvant être prises pour combler les lacunes recensées UN ' 1` زيادة في فهمهم الشخصي لخيارات الاستجابة لسد الثغرات المحددة
    Des programmes sont en cours dans le domaine de l'enseignement pour combler les lacunes jusqu'à ce qu'un système d'enseignement normal soit rétabli. UN ويجري إعداد البرامج التعليمية لسد الثغرات إلى أن يتم إعادة نظام التعليم العادي.
    La Convention contient les éléments nécessaires pour combler les lacunes que présente le cadre actuel de la protection contre les disparitions forcées et les détentions secrètes. UN وتتضمن الاتفاقية العناصر اللازمة لسد الثغرات التي تعتري الإطار الحالي للحماية من الاختفاء القسري والاحتجاز السري.
    Il appuie l'adoption d'une convention générale afin de combler les lacunes juridiques existantes. UN فهي تؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لسد الثغرات القانونية الحالية.
    :: Amélioration qualitative et quantitative du personnel de la Police nationale, pour remédier aux lacunes recensées par la MINUL dans le cadre de la transition UN :: زيادة الشرطة الوطنية الليبرية من حيث النوعية والعدد، لسد الثغرات التي حددتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تخطيط عملية الانتقال.
    Le Venezuela a indiqué qu'il était extrêmement favorable à l'adoption d'un document juridiquement contraignant visant à combler les lacunes existantes. UN وأعربت فنزويلا عن دعمها القوي لاعتماد وثيقة ملزمة قانوناً تسعى لسد الثغرات الموجودة.
    Au niveau du service d'audit, il conviendrait de faire collaborer le personnel de base avec des spécialistes extérieurs, le cas échéant, pour combler des lacunes. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Cela étant, M. Mbala a proposé la création d'un fonds mondial pour les forêts pour combler les lacunes et remédier aux carences des mécanismes de financement actuel. UN ووفقا لذلك اقترح السيد مبالا إنشاء صندوق عالمي للغابات لسد الثغرات ومعالجة الضعف في آليات التمويل الراهنة.
    Établissement du programme de recherche pour combler les lacunes UN وضع خطة بحثية لسد الثغرات في مجال المعرفة
    Il faudrait qu'ils coopèrent à une stratégie pour combler les lacunes de l'enseignement en la matière. UN وينبغي وضع استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج الدراسية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    Toutefois, une réforme de la législation et l'adoption de nouvelles lois demeurent nécessaires pour combler les lacunes du cadre juridique de promotion et de protection des droits humains des femmes. UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة إلى إصلاح القانون وسنِّ تشريع جديد لسد الثغرات في الإطار القانوني لأجل تعزيز وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان.
    Il faudrait qu'ils coopèrent à une stratégie pour combler les lacunes de l'enseignement en la matière. UN وينبغي صوغ استراتيجية لسد الثغرات في مجال المناهج التعليمية الحرجية بالتعاون مع باقي الدول الأعضاء.
    Il faut reconstituer rapidement ces réserves et tout doit être fait pour combler les lacunes qui subsistent. UN ولا بد من تجديد هذه الاحتياطيات، وبذل جميع الجهود الممكنة لسد الثغرات المتبقية.
    On s'efforce aussi de combler les lacunes de la loi en ce qui concerne le statut des enfants. UN ويجري أيضا بذل الجهود لسد الثغرات التشريعية بالنسبة لوضع الطفل.
    Il ne suffit pas de combler les lacunes des régimes multilatéraux existants, encore faut-il accentuer nos efforts pour assurer l'application de ces instruments au niveau mondial. UN ويتعين لسد الثغرات القائمة في الأنظمة المتعددة الأطراف أن يكمله قيامنا بجهود مشتركة لتحقيق عالمية تنفيذها.
    Comme le secrétariat de la CARICOM perçoit la situation, de même que les États que nous servons, il est nécessaire de parvenir à la conclusion, au niveau mondial, d'un mécanisme contraignant pour remédier aux lacunes de la réglementation du commerce licite des armes. UN وكما نرى نحن في أمانة الجماعة الكاريبية، شأننا شأن الدول التي نخدمها، فإننا نحتاج إلى نوع من الآلية الملزمة والمتفق عليها عالمياً لسد الثغرات في القواعد التي تحكم التجارة المشروعة في الأسلحة.
    Elle héritera des mandats et des actifs des quatre entités actuellement chargées de l'égalité des sexes et assurera des fonctions supplémentaires pour remédier aux lacunes et aux difficultés qui entravent les travaux du système des Nations Unies en la matière. UN وستدمج فيها ولايات وأصول أربعة من الكيانات القائمة المعنية بالمساواة بين الجنسين، وستؤدي مهام جديدة وإضافية لسد الثغرات ومواجهة التحديات في الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: La mobilisation de l'assistance internationale devrait être soigneusement coordonnée, de façon à combler les lacunes les plus évidentes et compléter les efforts que mène de son côté chaque pays. UN :: ينبغي حشد المساعدات الدولية بصورة منسقة لسد الثغرات ذات الأولوية، وينبغي أن تكون المساعدات مكملة لجهود البلدان.
    Au niveau du service d'audit, il conviendrait de faire collaborer le personnel de base avec des spécialistes extérieurs, le cas échéant, pour combler des lacunes. UN وعلى صعيد دائرة مراجعة الحسابات، يلزم وجود مزيج يجمع بين الموظفين الأساسيين والخبرة الخارجية بسحب الاقتضاء لسد الثغرات.
    Cela pourrait supposer d'utiliser les fonds publics pour combler les déficits financiers et, partant, stimuler les investissements et les emprunts locaux. UN وقد يعني ذلك استخدام الأموال العامة لسد الثغرات المالية ومن ثم تحفيز الاستثمارات والإقراض.
    On verra au sujet de l'article 14 dans le présent rapport que les femmes sont définies en tant que groupe cible prioritaire dans des projets de développement qui visent à combler les écarts actuels entre les régions et les secteurs. UN وكما ذكر في إطار المادة 14 من هذا التقرير، فقد حددت النساء بوصفهن مجموعة مستهدفة في المشاريع الإنمائية لسد الثغرات الإقليمية والقطاعية الموجودة.
    De l'avis de cet observateur, il faudrait aussi, à l'avenir, que les notifications fournissent des informations plus solides en matière de lacunes à combler. UN ورأى المراقب كذلك أنه ينبغي للإخطارات في المستقبل أن تتضمن معلومات ملموسة لسد الثغرات.
    Il étudie également les moyens de combler ces lacunes et il présente des recommandations, ainsi qu'un échéancier, pour les travaux futurs. UN ويتناول التقرير أيضا الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المتعلقة بالبيانات بالإضافة إلى توصياتٌ وإطار زمني للمضي قدما بالعمل.
    Cette phase correspondait à une période où la principale fonction de l'envoi de volontaires était conçue largement comme visant à combler des lacunes de main-d'œuvre opérationnelle et de formation de personnel de contrepartie. UN وتقابل هذه المرحلة الفترة التي كان ينظر فيها إلى الوظيفة الرئيسية لإرسال المتطوعين على أنها، إلى حد كبير، وظيفة لسد الثغرات في القوة العاملة التنفيذية وتدريب النظراء.
    La société civile devra être mobilisée pour combler les vides susceptibles de persister dans un pareil système ainsi que pour établir les normes d'une coopération entre l'État et la population afin de réaliser l'objectif de la sécurité alimentaire au niveau des familles. UN وسيعبأ المجتمع المدني لسد الثغرات التي قد تكون لا تزال قائمة في أي نظام من هذا القبيل، وأيضا لوضع قواعد للتعاون بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل بلوغ هدف توفير اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسرة.
    L'administration ne doit ménager aucun effort pour remédier aux carences de la circulation de l'information entre les niveaux hiérarchiques, les divisions et les services de l'organisation. UN وينبغي أن تبذل الإدارة أقصى جهد لسد الثغرات المعلوماتية القائمة بين مستويات الهرم الوظيفي والشعب ووحدات العمل بمنظمتها.
    Moyens d'affecter et de mobiliser des ressources, y compris financières, de façon à remédier aux lacunes et aux besoins en termes d'assistance et de coopération, en particulier auprès des États parties développés en faveur des États parties en développement, et auprès des organisations internationales et régionales et d'autres parties prenantes concernées UN :: السبل والوسائل الكفيلة باستهداف الموارد وتعبئتها، بما فيها الموارد المالية، لسد الثغرات وتلبية الاحتياجات فيما يخص التعاون والمساعدة، لا سيما الموارد المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول الأطراف النامية، ومن المنظمات الدولية والإقليمية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد