Des experts indiens apportent un appui à Sri Lanka pour la construction, la mise en place et la mise en service de cet appareil et à la formation du personnel technique. | UN | ويوفر خبراء هنود الدعم الكامل لسري لانكا في بناء وتركيب وتشغيل المرفق وتدريب الموظفين التقنيين. |
Il y a quelques mois, le Représentant spécial a déclaré que depuis sa visite à Sri Lanka, plusieurs rapports font continuellement état du recrutement et de l'utilisation d'enfants par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وقبل بضعة أشهر، أكد أنه منذ زيارته لسري لانكا تتوالى البلاغات عن تجنيد نمور التاميل للأطفال واستخدامهم. |
Les additifs 2 à 4 sont les rapports sur les visites dans les pays, respectivement à Sri Lanka, au Nigéria et en France. | UN | وترد في الإضافات من 2 إلى 4 تقارير الزيارات القطرية لسري لانكا ونيجريا وفرنسا على التوالي. |
Grâce à l'appui de l'ONUDI, le Sri Lanka a donc pu tirer parti de la mondialisation. | UN | واختتم قائلا ان دعم اليونيدو أتاح بذلك لسري لانكا الاستفادة من العولمة. |
Elle s'en tient à cet égard à toutes les conclusions du rapport de la Mission de surveillance au Sri Lanka (SLMM). | UN | وفي هذا المجال، يؤيد الاتحاد الأوربي جميع النتائج الواردة في تقارير بعثة الرصد لسري لانكا. |
Les additifs 2 à 4 constituent les rapports sur les visites dans les pays, respectivement à Sri Lanka, au Nigéria et en France. | UN | وترد في الإضافات من 2 إلى 4 تقارير الزيارات القطرية لسري لانكا ونيجيريا وفرنسا على التوالي. |
Il est urgent aujourd'hui d'envoyer une mission internationale de suivi des droits de l'homme à Sri Lanka. | UN | وثمة حاجة ماسة اليوم إلى إنشاء بعثة دولية لرصد حقوق الإنسان لسري لانكا. |
On ne trouve pas à Sri Lanka les barrières sociales et religieuses strictes qui existent dans certaines régions d'Asie. | UN | ولا علاقة لسري لانكا بالحواجز الاجتماعية والدينية الصارمة التي لا تزال توجد في بعض أنحاء آسيا، ولا سيما في الهند. |
L'ONUDI a apporté un soutien remarquable à Sri Lanka et à d'autres pays de la région. | UN | وقد قدَّمت اليونيدو دعماً كبيراً لسري لانكا وبلدان أخرى في المنطقة. |
La même recommandation pourrait s'appliquer à Sri Lanka, même s'il n'en fait pas mention dans son rapport. | UN | وأضاف أن الخيار نفسه يمكن التوصية به بالنسبة لسري لانكا بغض النظر عن إغفال ذكر أي شيء يتعلق بالموضوع في تقريره. |
Elle a annoncé qu'elle ferait très prochainement une visite en Ouganda, à l'invitation de ce pays, et qu'elle enverrait un conseiller spécial effectuer une visite similaire à Sri Lanka. | UN | وأوضحت أنها ستزور أوغندا عما قريب، تلبية لدعوة من هذا البلد، وأنها ستوفد مستشارا خاصا للقيام بزيارة مماثلة لسري لانكا. |
14. La mondialisation s'est traduite à Sri Lanka par une concurrence croissante imposée à un secteur manufacturier de taille relativement modeste. | UN | ١٤ - جلبت العولمة منافسة متزايدة لقطاع التصنيع الصغير نسبيا لسري لانكا. |
Lors de sa visite à Sri Lanka, de nombreuses personnes, y compris des défenseurs des droits de l'homme et des représentants de la force publique, ont émis des avis divergents quant à savoir quels décrets étaient en vigueur, et où. | UN | ولم يكن اﻷشخاص العديدون الذين اجتمع بهم أثناء زيارته لسري لانكا، ومنهم مدافعون عن حقوق اﻹنسان وموظفون مكلفون بإنفاذ القوانين، متفقين على ماهية اﻷنظمة السارية ومكان سريانها. |
148. La mission que le Rapporteur spécial a effectuée à Sri Lanka à l'invitation du Gouvernement a été facilitée par les efforts, la coopération et la courtoisie des agents de l'Etat. | UN | ٨٤١- لقد ساعدت جهود وتعاون ولباقة موظفي الحكومة على تسهيل زيارة المقرر الخاص لسري لانكا بناء على دعوى من حكومتها. |
En 2009, alors que la situation humanitaire à Sri Lanka se détériorait rapidement, l'UNICEF a reçu 6,1 millions de dollars supplémentaires, pour un total de 21 millions de dollars alloués à ce pays au titre de la composante interventions rapides en 2009, pour mener à bien 10 projets d'appui aux populations touchées. | UN | وفي عام 2009، تلقت اليونيسيف، في ظل التدهور السريع للحالة الإنسانية في سري لانكا، مبلغا آخر قدره 6.1 مليون دولار، من أصل مبلغ إجمالي قدره 21 مليون دولار خُصص لسري لانكا في عام 2009 من خلال نافذة الاستجابة السريعة، لتنفيذ 10 مشاريع لدعم السكان المتضررين. |
Nous sommes réellement reconnaissants à la communauté des donateurs, et en particulier au Fonds des Nations Unies pour la population, de l'aide qu'ils ont apportée à Sri Lanka pour lui permettre de mettre en œuvre ses programmes efficacement. | UN | ونحن في الحقيقة ممتنون للمجتمع المانح، وخاصة صندوق الأمم المتحدة للسكان، على المساعدة التي قُدمت لسري لانكا لتنفيذ برامجها بفعالية. |
Toutefois, pour le Sri Lanka, cette deuxième période sera de six années. | UN | إلا أن فترة تخفيض التعريفة التالي لسري لانكا ستكون ست سنوات. |
D'ici à août 2002, le Sri Lanka disposera de cinq laboratoires de test accrédités au niveau international et d'un système national conforme au système de gestion de l'environnement ISO 14000. | UN | وستكون لسري لانكا بحلول آب/أغسطس 2002، خمسة مختبرات معتمدة دوليا ونظام وطني يمتثل لنظام الإدارة البيئية إيزو ISO 14000. |
Elle a annoncé qu'elle ferait très prochainement une visite en Ouganda, à l'invitation de ce pays, et qu'elle enverrait un conseiller spécial effectuer une visite similaire au Sri Lanka. | UN | وأوضحت أنها ستزور أوغندا عما قريب، تلبية لدعوة من هذا البلد، وأنها ستوفد مستشارا خاصا للقيام بزيارة مماثلة لسري لانكا. |
La priorité actuelle de la Sri Lanka, après un conflit de 30 ans, est d'accélérer le retour volontaire chez elles des personnes déplacées tout en maintenant des critères acceptables de destruction des mines. | UN | والأولوية الراهنة لسري لانكا، في أعقاب الصراع الذي دام ثلاثين عاما، هي الإسراع في عودة الأشخاص المشردين الطوعية إلى بيوتهم وفي الوقت ذاته مواصلة تحقيق مستويات مقبولة من إزالة الألغام. |
pour Sri Lanka, la mise en valeur de sources d'énergie de substitution constitue la principale priorité. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Les représentants de l'Afghanistan et du Rwanda ont jugé opportun de lancer une initiative de ce type dans leurs pays respectifs, qui venaient de sortir d'un conflit. | UN | وأيد ممثلا أفغانستان ورواندا مبادرة " الاستثمار في السلم " لسري لانكا باعتبارها مبادرة تناسب الآن بلديهما اللذين خرجا من حالات نزاع. |