ويكيبيديا

    "لسفراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ambassadeurs
        
    Je suis personnellement touché, et j'exprime ma reconnaissance aux ambassadeurs des États-Unis, de la France et de l'Inde, ainsi qu'au Président, pour les paroles d'adieu qu'ils viennent de m'adresser. UN إني متأثر شخصياً وممتن لسفراء الولايات المتحدة وفرنسا والهند ورئيس المؤتمر لتوديعهم لي.
    Pour cela, il lui fallait disposer de matériaux d'information visuels et d'ambassadeurs itinérants. UN وتطرق في هذا الصدد إلى الحاجة لمواد مرئية وكذلك لسفراء الخير.
    Nous remercions également les ambassadeurs de l'Italie, du Japon et du Kenya, qui ont assuré avec compétence et dévouement la présidence de la Conférence à la session en cours. UN ويعرب وفد بلدي أيضا عن تقديره لسفراء ايطاليا واليابان وكينيا الذين تولوا رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام بكفاءة وتفان.
    Pour cela, il lui fallait disposer de matériaux d'information visuels et d'ambassadeurs itinérants. UN وتطرق في هذا الصدد إلى الحاجة لمواد مرئية وكذلك لسفراء الخير.
    Cent soixante dix plans d'action sont actuellement mis en œuvre par les stagiaires des Jeunes ambassadeurs pour la paix dans différents pays de la région. UN ويقوم حاليا متدربو الحلقة التدريبية لسفراء السلام الشباب بتنفيذ 170 خطة عمل في مختلف بلدان المنطقة.
    Rwanda) 2005 : Coordonnateur régional des ambassadeurs d'Afrique centrale, Groupe des États ACP, Bruxelles UN 2005: منسق إقليمي لسفراء وسط أفريقيا، مجموعة دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بروكسل
    Il est par ailleurs très favorable à ce que les ambassadeurs itinérants mènent des activités communes, en poursuivant des objectifs communs et en mettant en commun leurs expériences. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اليونيسيف بشدة الأنشطة المشتركة لسفراء الخير في إطار الأهداف والغايات والخبرات المشتركة.
    L'UFI se sert de ces guides pour sensibiliser l'opinion publique et les propose comme ouvrages de référence aux ambassadeurs et diplomates en poste à l'ONU. UN ونحن نستخدم هذه الأدلة لتثقيف الجمهور ونقلها كذلك لسفراء الأمم المتحدة ودبلوماسييها باعتبارها أدوات للبحث.
    Toutefois, les ambassadeurs de bonne volonté n'ont pas de mandats précis. UN غير أنه لا توجد أي اختصاصات محدّدة لسفراء النوايا الحسنة.
    1991-1999 Rapporteur pour les questions administratives et financières des Conférences générales et zonales des ambassadeurs et consuls généraux du Sénégal UN مقرر معني بالمسائل الإدارية والمالية للمؤتمرات العامة والمحلية لسفراء السنغال وقناصلها العامين
    Les corps de 3 ambassadeurs de la paix ont été trouvés égorgés, quand ils ont ouvert ce matin le centre. Open Subtitles وُجدتْ ثلاثُ جثثٍ لسفراء سلام زائرين عندما فتحوا مركز السلام صباح اليوم، و أعناقهم منحورة.
    Avec l'assistance du FNUAP, l'OUA a également dirigé un séminaire destiné aux ambassadeurs des États membres en poste à Addis-Abeba ou au niveau sous-régional, en le faisant coïncider avec les réunions extraordinaires des ministres des affaires étrangères des États membres. UN كما عقدت المنظمة، بمساعدة الصندوق، حلقة دراسية لسفراء الدول اﻷعضاء المعتمدين في أديس أبابا أو على الصعيد دون اﻹقليمي، كي تتزامن مع الاجتماعات الخاصة لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء.
    Lors d'une brève réunion entre les ambassadeurs de l'OUA et le Secrétaire général adjoint - Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique - , l'Ambassadeur du Soudan a annoncé subitement la candidature de son pays. UN وفي اجتماع مقتضب لسفراء منظمة الوحدة الأفريقية مع وكيل الأمين العام والمستشار لشؤون المهام الخاصة في أفريقيا، قام سفير السودان، بإعلان ترشيح بلده بصورة مفاجئة.
    Parmi les autres manifestations spéciales qui ont suscité l'intérêt des médias, on citera l'organisation de voyages pour les ambassadeurs de bonne volonté du PNUD, y compris les acteurs Misako Konno et Danny Glover et la star internationale de football Ronaldo. UN وشملت مناسبات خاصة أخرى اهتمام وسائط الإعلام بالرحلات الخاصة لسفراء الخير الموفدين من البرنامج الإنمائي والذين كان من بينهم الممثلان ميساكو كونو وداني غلوفر ونجم كرة القدم الدولية رونالدو.
    Je voudrais aussi adresser nos félicitations aux ambassadeurs de la République arabe syrienne, de la Suisse et de la Suède, qui ont oeuvré avec efficacité aux progrès de nos travaux pendant cette année pleine de frustrations pour la Conférence du désarmement. UN وأود أن أتقدم بتهانينا لسفراء كل من سوريا وسويسرا والسويد، الذين عملوا جاهدين بشكل فعال على النهوض بفعالية بأعمالنا أثناء هذه العام المحبط للعزائم في مؤتمر نزع السلاح.
    Il apprécie les conseils judicieux que lui ont donnés les ambassadeurs à Vienne, remercie particulièrement les Ambasssadeurs de Hongrie, du Mexique et du Brésil. UN وأعرب عن تقديره للمشورة الحكيمة التي حصل عليها من السفراء المعتمدين في فيينا، وعن امتنانه الخاص لسفراء هنغاريا والمكسيك والبرازيل.
    Lors d'une brève réunion entre les ambassadeurs de l'OUA et le Secrétaire général adjoint - Conseiller chargé de fonctions spéciales en Afrique - l'Ambassadeur du Soudan a annoncé subitement la candidature de son pays. UN وفي اجتماع مقتضب لسفراء منظمة الوحدة الأفريقية مع وكيل الأمين العام والمستشار لشؤون المهام الخاصة في أفريقيا، قام سفير السودان، بإعلان ترشيح بلده بصورة مفاجئة.
    Deux ateliers de sensibilisation aux spécificités sexuelles ont été organisés à l'intention des ambassadeurs africains et des hauts responsables de l'OUA, suivis d'activités complémentaires, notamment consacrées à l'élaboration de stratégies de coordination du Groupe des questions féminines de l'OUA. UN وتم أيضا تنظيم حلقتي عمل بشأن الوعي بالفوارق بين الجنسين لسفراء أفريقيين ولكبار المسؤولين اﻹداريين بالمنظمة، وتم الاضطلاع بأنشطة متابعة تضمنت وضع استراتيجيات لتنسيق وحدة المرأة بالمنظمة.
    Nous saluons la manière avec laquelle le processus d'examen de la Commission a été mené sous la direction avisée des cofacilitateurs, les ambassadeurs de l'Afrique du Sud, du Mexique et de l'Irlande. UN ونحن نحيِّي إجراء وإدارة استعراض عام 2010 لتلك اللجنة، في ظلّ القيادة المقتدرة لسفراء جنوب أفريقيا، والمكسيك وأيرلندا، بصفتهم ميسِّرين مشاركين.
    :: Condamnons l'agression commise par l'armée hondurienne, en violation du droit international, contre les ambassadeurs de Cuba, du Nicaragua et du Venezuela et leur détention UN :: تدين ما ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية من اختطاف وإساءة معاملة لسفراء فنزويلا وكوبا ونيكاراغوا، بالمخالفة للقانون الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد